Internet review - Lite Web-master Graphics Games Freeware Time Christmas Bible
Christian Internet Media Bible Teachings Ministry Church Israel
Audio Bible Audio Bible for Children Bible on site Bible Mobile Bible Strong numbers Online Bible Parallel translations Reading plans Inderliniar Christian

Original text: Bible / Genesis / Chapter 24

We enter only numbers, we will get the result both in Hebrew and in Strong's ancient Greek dictionaries.

וְאַבְרָהָ֣ם H85 זָקֵ֔ן H2204 בָּ֖א H935 בַּיָּמִ֑ים H3117 וַֽיהוָ֛ה H3068 בֵּרַ֥ךְ H1288 אֶת־H853אַבְרָהָ֖ם H85 בַּכֹּֽל׃ H3605 1 Now AbrahamH85 was old,H2204 advancedH935 in age;H3117 and the LordH3068 had blessedH1288 AbrahamH85 in everyH3605 way.H3605 ΚαὶG2532 ΑβρααμG11 ἦνG1510 πρεσβύτεροςG4245 προβεβηκὼςG4260 ἡμερῶν,G2250 καὶG2532 κύριοςG2962 εὐλόγησενG2127 τὸνG3588 ΑβρααμG11 κατὰG2596 πάντα.G3956
וַיֹּ֣אמֶר H559 אַבְרָהָ֗ם H85 אֶל־H413עַבְדּוֹ֙ H5650 זְקַ֣ן H2205 בֵּית֔וֹ H1004 הַמֹּשֵׁ֖ל H4910 בְּכָל־H3605אֲשֶׁר־H834ל֑וֹ שִֽׂים־H7760נָ֥א H4994 יָדְךָ֖ H3027 תַּ֥חַת H8478 יְרֵכִֽי׃ H3409 2 And AbrahamH85 saidH559 to his servant,H5650 the oldestH2205 of his household,H1004 who hadH4910 chargeH4910 of allH3605 that he owned, "PleaseH4994 placeH7760 your handH3027 underH8478 my thigh,H3409 καὶG2532 εἶπενG2036 ΑβρααμG11 τῷG3588 παιδὶG3816 αὐτοῦG846 τῷG3588 πρεσβυτέρῳG4245 τῆςG3588 οἰκίαςG3614 αὐτοῦG846 τῷG3588 ἄρχοντιG758 πάντωνG3956 τῶνG3588 αὐτοῦG846 ΘὲςG5087 τὴνG3588 χεῖράG5495 σουG4771 ὑπὸG5259 τὸνG3588 μηρόνG3382 μου,G1473
וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ H7650 בַּֽיהוָה֙ H3068 אֱלֹהֵ֣י H430 הַשָּׁמַ֔יִם H8064 וֵֽאלֹהֵ֖י H430 הָאָ֑רֶץ H776 אֲשֶׁ֨ר H834 לֹֽא־H3808תִקַּ֤ח H3947 אִשָּׁה֙ H802 לִבְנִ֔י H1121 מִבְּנוֹת֙ H1323 הַֽכְּנַעֲנִ֔י H3669 אֲשֶׁ֥ר H834 אָנֹכִ֖י H595 יוֹשֵׁ֥ב H3427 בְּקִרְבּֽוֹ׃ H7130 3 and I will make you swearH7650 by the Lord,H3068 the GodH430 of heavenH8064 and the GodH430 of earth,H776 that you shall not takeH3947 a wifeH802 for my sonH1121 from the daughtersH1323 of the Canaanites,H3669 amongH7130 whomH834 I live,H3427 καὶG2532 ἐξορκιῶG1844 σεG4771 κύριονG2962 τὸνG3588 θεὸνG2316 τοῦG3588 οὐρανοῦG3772 καὶG2532 τὸνG3588 θεὸνG2316 τῆςG3588 γῆς,G1065 ἵναG2443 μὴG3165 λάβῃςG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ΙσαακG2464 ἀπὸG575 τῶνG3588 θυγατέρωνG2364 τῶνG3588 Χαναναίων,G5478 μεθ᾽G3326 ὧνG3739 ἐγὼG1473 οἰκῶG3611 ἐνG1722 αὐτοῖς,G846
כִּ֧י H3588 אֶל־H413אַרְצִ֛י H776 וְאֶל־H413מוֹלַדְתִּ֖י H4138 תֵּלֵ֑ךְ H1980 וְלָקַחְתָּ֥ H3947 אִשָּׁ֖ה H802 לִבְנִ֥י H1121 לְיִצְחָֽק׃ H3327 4 but you shall goH1980 to my countryH776 and to my relatives,H4138 and takeH3947 a wifeH802 for my sonH1121 Isaac.H3327 " ἀλλὰG235 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆνG1065 μου,G1473 οὗG3364 ἐγενόμην,G1096 πορεύσῃG4198 καὶG2532 εἰςG1519 τὴνG3588 φυλήνG5443 μουG1473 καὶG2532 λήμψῃG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ΙσαακG2464 ἐκεῖθεν.G1564
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֵלָיו֙ H413 הָעֶ֔בֶד H5650 אוּלַי֙ H194 לֹא־H3808תֹאבֶ֣ה H14 הָֽאִשָּׁ֔ה H802 לָלֶ֥כֶת H1980 אַחֲרַ֖י H310 אֶל־H413הָאָ֣רֶץ H776 הַזֹּ֑את H2063 הֶֽהָשֵׁ֤ב H7725 אָשִׁיב֙ H7725 אֶת־H853בִּנְךָ֔ H1121 אֶל־H413הָאָ֖רֶץ H776 אֲשֶׁר־H834יָצָ֥אתָ H3318 מִשָּֽׁם׃ H8033 5 And the servantH5650 saidH559 to him, "SupposeH194 the womanH802 will not be willingH14 to followH1980 H310 me to thisH2088 land;H776 should I takeH7725 your sonH1121 backH7725 to the landH776 from whereH834 H8033 you cameH3318?" εἶπενG3004 δὲG1161 πρὸςG4314 αὐτὸνG846G3588 παῖςG3816 ΜήποτεG3379 οὐG3364 βούλεταιG1014G3588 γυνὴG1135 πορευθῆναιG4198 μετ᾽G3326 ἐμοῦG1473 ὀπίσωG3694 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆνG1065 ταύτην·G3778 ἀποστρέψωG654 τὸνG3588 υἱόνG5207 σουG4771 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆν,G1065 ὅθενG3606 ἐξῆλθεςG1831 ἐκεῖθεν;G1564
וַיֹּ֥אמֶר H559 אֵלָ֖יו H413 אַבְרָהָ֑ם H85 הִשָּׁ֣מֶר H8104 לְךָ֔ פֶּן־H6435תָּשִׁ֥יב H7725 אֶת־H853בְּנִ֖י H1121 שָֽׁמָּה׃ H8033 6 Then AbrahamH85 saidH559 to him, "BewareH8104 lestH6435 you takeH7725 my sonH1121 backH7725 there!H8033 εἶπενG3004 δὲG1161 πρὸςG4314 αὐτὸνG846 ΑβρααμG11 ΠρόσεχεG4337 σεαυτῷ,G4572 μὴG3165 ἀποστρέψῃςG654 τὸνG3588 υἱόνG5207 μουG1473 ἐκεῖ.G1563
יְהוָ֣ה H3068 ׀ אֱלֹהֵ֣י H430 הַשָּׁמַ֗יִם H8064 אֲשֶׁ֨ר H834 לְקָחַ֜נִי H3947 מִבֵּ֣ית H1004 אָבִי֮ H1 וּמֵאֶ֣רֶץ H776 מֽוֹלַדְתִּי֒ H4138 וַאֲשֶׁ֨ר H834 דִּבֶּר־H1696לִ֜י וַאֲשֶׁ֤ר H834 נִֽשְׁבַּֽע־H7650לִי֙ לֵאמֹ֔ר H559 לְזַ֨רְעֲךָ֔ H2233 אֶתֵּ֖ן H5414 אֶת־H853הָאָ֣רֶץ H776 הַזֹּ֑את H2063 ה֗וּא H1931 יִשְׁלַ֤ח H7971 מַלְאָכוֹ֙ H4397 לְפָנֶ֔יךָ H6440 וְלָקַחְתָּ֥ H3947 אִשָּׁ֛ה H802 לִבְנִ֖י H1121 מִשָּֽׁם׃ H8033 7 "The Lord,H3068 the GodH430 of heaven,H8064 whoH834 tookH3947 me from my father's houseH1004 and from the landH776 of my birth,H4138 and whoH834 spokeH1696 to me, and whoH834 sworeH7650 to me, saying,H559 'To your descendantsH2233 I will giveH5414 thisH2088 land,H776' He will sendH7971 His angelH4397 beforeH6440 you, and you will takeH3947 a wifeH802 for my sonH1121 from there.H8033 κύριοςG2962G3588 θεὸςG2316 τοῦG3588 οὐρανοῦG3772 καὶG2532G3588 θεὸςG2316 τῆςG3588 γῆς,G1065 ὃςG3739 ἔλαβένG2983 μεG1473 ἐκG1537 τοῦG3588 οἴκουG3624 τοῦG3588 πατρόςG3962 μουG1473 καὶG2532 ἐκG1537 τῆςG3588 γῆς,G1065 ἧςG3739 ἐγενήθην,G1096 ὃςG3739 ἐλάλησένG2980 μοιG1473 καὶG2532 ὤμοσένG3660 μοιG1473 λέγωνG3004 ΣοὶG4771 δώσωG1325 τὴνG3588 γῆνG1065 ταύτηνG3778 καὶG2532 τῷG3588 σπέρματίG4690 σου,G4771 αὐτὸςG846 ἀποστελεῖG649 τὸνG3588 ἄγγελονG32 αὐτοῦG846 ἔμπροσθένG1715 σου,G4771 καὶG2532 λήμψῃG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ΙσαακG2464 ἐκεῖθεν.G1564
וְאִם־H518לֹ֨א H3808 תֹאבֶ֤ה H14 הָֽאִשָּׁה֙ H802 לָלֶ֣כֶת H1980 אַחֲרֶ֔יךָ H310 וְנִקִּ֕יתָ H5352 מִשְּׁבֻעָתִ֖י H7621 זֹ֑את H2063 רַ֣ק H7535 אֶת־H853בְּנִ֔י H1121 לֹ֥א H3808 תָשֵׁ֖ב H7725 שָֽׁמָּה׃ H8033 8 "But ifH518 the womanH802 is not willingH14 to followH1980 H310 you, then you will be freeH5352 from thisH2088 my oath;H7621 onlyH7534 do not takeH7725 my sonH1121 backH7725 there.H8033" ἐὰνG1437 δὲG1161 μὴG3165 θέλῃG2309G3588 γυνὴG1135 πορευθῆναιG4198 μετὰG3326 σοῦG4771 εἰςG1519 τὴνG3588 γῆνG1065 ταύτην,G3778 καθαρὸςG2513 ἔσῃG1510 ἀπὸG575 τοῦG3588 ὅρκουG3727 τούτου·G3778 μόνονG3440 τὸνG3588 υἱόνG5207 μουG1473 μὴG3165 ἀποστρέψῃςG654 ἐκεῖ.G1563
וַיָּ֤שֶׂם H7760 הָעֶ֙בֶד֙ H5650 אֶת־H853יָד֔וֹ H3027 תַּ֛חַת H8478 יֶ֥רֶךְ H3409 אַבְרָהָ֖ם H85 אֲדֹנָ֑יו H113 וַיִּשָּׁ֣בַֽע H7650 ל֔וֹ עַל־H5921הַדָּבָ֖ר H1697 הַזֶּֽה׃ H2088 9 So the servantH5650 placedH7760 his handH3027 underH8478 the thighH3409 of AbrahamH85 his master,H113 and sworeH7650 to him concerningH5921 thisH2088 matter.H1697 καὶG2532 ἔθηκενG5087G3588 παῖςG3816 τὴνG3588 χεῖραG5495 αὐτοῦG846 ὑπὸG5259 τὸνG3588 μηρὸνG3382 ΑβρααμG11 τοῦG3588 κυρίουG2962 αὐτοῦG846 καὶG2532 ὤμοσενG3660 αὐτῷG846 περὶG4012 τοῦG3588 ῥήματοςG4487 τούτουG3778
וַיִּקַּ֣ח H3947 הָ֠עֶבֶד H5650 עֲשָׂרָ֨ה H6235 גְמַלִּ֜ים H1581 מִגְּמַלֵּ֤י H1581 אֲדֹנָיו֙ H113 וַיֵּ֔לֶךְ H1980 וְכָל־H3605ט֥וּב H2898 אֲדֹנָ֖יו H113 בְּיָד֑וֹ H3027 וַיָּ֗קָם H6965 וַיֵּ֛לֶךְ H1980 אֶל־H413אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם H763 אֶל־H413עִ֥יר H5892 נָחֽוֹר׃ H5152 10 Then the servantH5650 tookH3947 tenH6235 camelsH1581 from the camelsH1581 of his master,H113 and setH1980 out with a varietyH3605 of goodH2898 thingsH2898 of his master's in his hand;H3027 and he arose,H6965 and wentH1980 to Mesopotamia,H763 to the cityH5892 of Nahor.H5152 ΚαὶG2532 ἔλαβενG2983G3588 παῖςG3816 δέκαG1176 καμήλουςG2574 ἀπὸG575 τῶνG3588 καμήλωνG2574 τοῦG3588 κυρίουG2962 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἀπὸG575 πάντωνG3956 τῶνG3588 ἀγαθῶνG18 τοῦG3588 κυρίουG2962 αὐτοῦG846 μεθ᾽G3326 ἑαυτοῦG1438 καὶG2532 ἀναστὰςG450 ἐπορεύθηG4198 εἰςG1519 τὴνG3588 ΜεσοποταμίανG3318 εἰςG1519 τὴνG3588 πόλινG4172 Ναχωρ.G3493
וַיַּבְרֵ֧ךְ H1288 הַגְּמַלִּ֛ים H1581 מִח֥וּץ H2351 לָעִ֖יר H5892 אֶל־H413בְּאֵ֣ר H875 הַמָּ֑יִם H4325 לְעֵ֣ת H6256 עֶ֔רֶב H6153 לְעֵ֖ת H6256 צֵ֥את H3318 הַשֹּׁאֲבֹֽת׃ H7579 11 And he made the camelsH1581 kneelH1288 downH1288 outsideH4480 H2351 the cityH5892 by the wellH875 of waterH4325 at eveningH6153 time,H6256 the timeH6256 when women goH3318 out to drawH7579 water.H7579 καὶG2532 ἐκοίμισεν τὰςG3588 καμήλουςG2574 ἔξωG1854 τῆςG3588 πόλεωςG4172 παρὰG3844 τὸG3588 φρέαρG5421 τοῦG3588 ὕδατοςG5204 τὸG3588 πρὸςG4314 ὀψέ,G3796 ἡνίκαG2259 ἐκπορεύονταιG1607 αἱG3588 ὑδρευόμεναι.
וַיֹּאמַ֓ר H559 ׀ יְהוָ֗ה H3068 אֱלֹהֵי֙ H430 אֲדֹנִ֣י H113 אַבְרָהָ֔ם H85 הַקְרֵה־H7136נָ֥א H4994 לְפָנַ֖י H6440 הַיּ֑וֹם H3117 וַעֲשֵׂה־H6213חֶ֕סֶד H2617 עִ֖ם H5973 אֲדֹנִ֥י H113 אַבְרָהָֽם׃ H85 12 And he said,H559 "O Lord,H3068 the GodH430 of my masterH113 Abraham,H85 pleaseH4994 grantH7136 me successH7136 today,H3117 and showH6213 lovingkindnessH2617 to my masterH113 Abraham.H85 καὶG2532 εἶπενG3004 ΚύριεG2962G3588 θεὸςG2316 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 Αβρααμ,G11 εὐόδωσονG2137 ἐναντίονG1726 ἐμοῦG1473 σήμερονG4594 καὶG2532 ποίησονG4160 ἔλεοςG1656 μετὰG3326 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 Αβρααμ.G11
הִנֵּ֛ה H2009 אָנֹכִ֥י H595 נִצָּ֖ב H5324 עַל־H5921עֵ֣ין H5869 הַמָּ֑יִם H4325 וּבְנוֹת֙ H1323 אַנְשֵׁ֣י H376 הָעִ֔יר H5892 יֹצְאֹ֖ת H3318 לִשְׁאֹ֥ב H7579 מָֽיִם׃ H4325 13 "Behold,H2009 I am standingH5324 by the spring,H9407 and the daughtersH1323 of the menH376 of the cityH5892 are comingH3318 out to drawH7579 water;H4325 ἰδοὺG2400 ἐγὼG1473 ἕστηκαG2476 ἐπὶG1909 τῆςG3588 πηγῆςG4077 τοῦG3588 ὕδατος,G5204 αἱG3588 δὲG1161 θυγατέρεςG2364 τῶνG3588 οἰκούντωνG3611 τὴνG3588 πόλινG4172 ἐκπορεύονταιG1607 ἀντλῆσαιG501 ὕδωρ,G5204
וְהָיָ֣ה H1961 הַֽנַּעֲרָ֗ H5291 אֲשֶׁ֨ר H834 אֹמַ֤ר H559 אֵלֶ֙יהָ֙ H413 הַטִּי־H5186נָ֤א H4994 כַדֵּךְ֙ H3537 וְאֶשְׁתֶּ֔ה H8354 וְאָמְרָ֣ה H559 שְׁתֵ֔ה H8354 וְגַם־H1571גְּמַלֶּ֖יךָ H1581 אַשְׁקֶ֑ה H8248 אֹתָ֤הּ H853 הֹכַ֙חְתָּ֙ H3198 לְעַבְדְּךָ֣ H5650 לְיִצְחָ֔ק H3327 וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע H3045 כִּי־H3588עָשִׂ֥יתָ H6213 חֶ֖סֶד H2617 עִם־H5973אֲדֹנִֽי׃ H113 14 now may it be that the girlH5291 to whomH834 I say,H559 'PleaseH4994 letH5186 downH5186 your jarH3537 so that I may drink,H8354' and who answers,H559 'Drink,H8354 and I will waterH8248 your camelsH1581 alsoH1571'; – [may] she [be the one] whom Thou hast appointedH3198 for Thy servantH5650 Isaac;H3327 and by this I shall knowH3045 that Thou hast shownH6213 lovingkindnessH2617 to my master.H113 " καὶG2532 ἔσταιG1510G3588 παρθένος,G3933G3739 ἂνG302 ἐγὼG1473 εἴπωG2036 Ἐπίκλινον τὴνG3588 ὑδρίανG5201 σου,G4771 ἵναG2443 πίω,G4095 καὶG2532 εἴπῃG3004 μοιG1473 Πίε,G4095 καὶG2532 τὰςG3588 καμήλουςG2574 σουG4771 ποτιῶ,G4222 ἕωςG2193 ἂνG302 παύσωνταιG3973 πίνουσαι,G4095 ταύτηνG3778 ἡτοίμασαςG2090 τῷG3588 παιδίG3816 σουG4771 Ισαακ,G2464 καὶG2532 ἐνG1722 τούτῳG3778 γνώσομαιG1097 ὅτιG3754 ἐποίησαςG4160 ἔλεοςG1656 τῷG3588 κυρίῳG2962 μουG1473 Αβρααμ.G11
וַֽיְהִי־H1961ה֗וּא H1931 טֶרֶם֮ H2962 כִּלָּ֣ה H3615 לְדַבֵּר֒ H1696 וְהִנֵּ֧ה H2009 רִבְקָ֣ה H7259 יֹצֵ֗את H3318 אֲשֶׁ֤ר H834 יֻלְּדָה֙ H3205 לִבְתוּאֵ֣ל H1328 בֶּן־H1121מִלְכָּ֔ה H4435 אֵ֥שֶׁת H802 נָח֖וֹר H5152 אֲחִ֣י H251 אַבְרָהָ֑ם H85 וְכַדָּ֖הּ H3537 עַל־H5921שִׁכְמָֽהּ׃ H7926 15 And it cameH1961 about beforeH2962 he had finishedH3615 speaking,H1696 that behold,H2009 RebekahH7259 whoH834 was bornH3205 to BethuelH1328 the sonH1121 of Milcah,H4435 the wifeH802 of Abraham's brotherH251 Nahor,H5152 cameH3318 out with her jarH3537 on her shoulder.H7926 καὶG2532 ἐγένετοG1096 πρὸG4253 τοῦG3588 συντελέσαιG4931 αὐτὸνG846 λαλοῦνταG2980 ἐνG1722 τῇG3588 διανοίᾳ,G1271 καὶG2532 ἰδοὺG2400 ΡεβεκκαG4479 ἐξεπορεύετοG1607G3588 τεχθεῖσαG5088 Βαθουηλ υἱῷG5207 Μελχας τῆςG3588 γυναικὸςG1135 ΝαχωρG3493 ἀδελφοῦG80 δὲG1161 ΑβρααμG11 ἔχουσαG2192 τὴνG3588 ὑδρίανG5201 ἐπὶG1909 τῶνG3588 ὤμωνG3676 αὐτῆς.G846
וְהַֽנַּעֲרָ֗ H5291 טֹבַ֤ת H2896 מַרְאֶה֙ H4758 מְאֹ֔ד H3966 בְּתוּלָ֕ה H1330 וְאִ֖ישׁ H376 לֹ֣א H3808 יְדָעָ֑הּ H3045 וַתֵּ֣רֶד H3381 הָעַ֔יְנָה H5869 וַתְּמַלֵּ֥א H4390 כַדָּ֖הּ H3537 וַתָּֽעַל׃ H5927 16 And the girlH5291 was veryH3966 beautiful,H2896 a virgin,H1330 and noH3808 manH376 had hadH3045 relationsH3045 with her; and she wentH3381 downH3381 to the springH9407 and filledH4390 her jar,H3537 and cameH5927 up. G3588 δὲG1161 παρθένοςG3933 ἦνG1510 καλὴG2570 τῇG3588 ὄψειG3799 σφόδρα·G4970 παρθένοςG3933 ἦν,G1510 ἀνὴρG435 οὐκG3364 ἔγνωG1097 αὐτήν.G846 καταβᾶσαG2597 δὲG1161 ἐπὶG1909 τὴνG3588 πηγὴνG4077 ἔπλησενG4130 τὴνG3588 ὑδρίανG5201 καὶG2532 ἀνέβη.G305
וַיָּ֥רָץ H7323 הָעֶ֖בֶד H5650 לִקְרָאתָ֑הּ H7125 וַיֹּ֕אמֶר H559 הַגְמִיאִ֥ינִי H1572 נָ֛א H4994 מְעַט־H4592מַ֖יִם H4325 מִכַּדֵּֽךְ׃ H3537 17 Then the servantH5650 ranH7323 to meetH7122 her, and said,H559 "PleaseH4994 let me drinkH1572 a littleH4592 waterH4325 from your jar.H3537" ἐπέδραμεν δὲG1161G3588 παῖςG3816 εἰςG1519 συνάντησινG4877 αὐτῆςG846 καὶG2532 εἶπενG3004 ΠότισόνG4222 μεG1473 μικρὸνG3398 ὕδωρG5204 ἐκG1537 τῆςG3588 ὑδρίαςG5201 σου.G4771
וַתֹּ֖אמֶר H559 שְׁתֵ֣ה H8354 אֲדֹנִ֑י H113 וַתְּמַהֵ֗ר H4116 וַתֹּ֧רֶד H3381 כַּדָּ֛הּ H3537 עַל־H5921יָדָ֖הּ H3027 וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃ H8248 18 And she said,H559 "Drink,H8354 my lordH113"; and she quicklyH4116 loweredH3381 her jarH3537 to her hand,H3027 and gaveH8248 him a drink.H8248 G3588 δὲG1161 εἶπενG3004 Πίε,G4095 κύριε.G2962 καὶG2532 ἔσπευσενG4692 καὶG2532 καθεῖλενG2507 τὴνG3588 ὑδρίανG5201 ἐπὶG1909 τὸνG3588 βραχίοναG1023 αὐτῆςG846 καὶG2532 ἐπότισενG4222 αὐτόν,G846
וַתְּכַ֖ל H3615 לְהַשְׁקֹת֑וֹ H8248 וַתֹּ֗אמֶר H559 גַּ֤ם H1571 לִגְמַלֶּ֙יךָ֙ H1581 אֶשְׁאָ֔ב H7579 עַ֥ד H5704 אִם־H518כִּלּ֖וּ H3615 לִשְׁתֹּֽת׃ H8354 19 Now when she had finishedH3615 givingH8248 him a drink,H8248 she said,H559 "I will drawH7579 alsoH1571 for your camelsH1581 untilH5704 H518 they have finishedH3615 drinking.H8354" ἕωςG2193 ἐπαύσατοG3973 πίνων.G4095 καὶG2532 εἶπενG3004 ΚαὶG2532 ταῖςG3588 καμήλοιςG2574 σουG4771 ὑδρεύσομαι, ἕωςG2193 ἂνG302 πᾶσαιG3956 πίωσιν.G4095
וַתְּמַהֵ֗ר H4116 וַתְּעַ֤ר H6168 כַּדָּהּ֙ H3537 אֶל־H413הַשֹּׁ֔קֶת H8268 וַתָּ֥רָץ H7323 ע֛וֹד H5750 אֶֽל־H413הַבְּאֵ֖ר H875 לִשְׁאֹ֑ב H7579 וַתִּשְׁאַ֖ב H7579 לְכָל־H3605גְּמַלָּֽיו׃ H1581 20 So she quicklyH4116 emptiedH6168 her jarH3537 into the trough,H8268 and ranH7323 backH5750 to the wellH875 to draw,H7579 and she drewH7579 for allH3605 his camels.H1581 καὶG2532 ἔσπευσενG4692 καὶG2532 ἐξεκένωσεν τὴνG3588 ὑδρίανG5201 εἰςG1519 τὸG3588 ποτιστήριον καὶG2532 ἔδραμενG5143 ἔτιG2089 ἐπὶG1909 τὸG3588 φρέαρG5421 ἀντλῆσαιG501 καὶG2532 ὑδρεύσατο πάσαιςG3956 ταῖςG3588 καμήλοις.G2574
וְהָאִ֥ישׁ H376 מִשְׁתָּאֵ֖ה H7583 לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ H2790 לָדַ֗עַת H3045 הַֽהִצְלִ֧יחַ H6743 יְהוָ֛ה H3068 דַּרְכּ֖וֹ H1870 אִם־H518לֹֽא׃ H3808 21 Meanwhile, the manH376 was gazingH7583 at her in silence,H2790 to knowH3045 whether the LordH3068 had madeH6743 his journeyH1870 successfulH6743 orH518 not. G3588 δὲG1161 ἄνθρωποςG444 κατεμάνθανενG2648 αὐτὴνG846 καὶG2532 παρεσιώπα τοῦG3588 γνῶναιG1097 εἰG1487 εὐόδωκενG2137 κύριοςG2962 τὴνG3588 ὁδὸνG3598 αὐτοῦG846G2228 οὔ.G3364
וַיְהִ֗י H1961 כַּאֲשֶׁ֨ר H834 כִּלּ֤וּ H3615 הַגְּמַלִּים֙ H1581 לִשְׁתּ֔וֹת H8354 וַיִּקַּ֤ח H3947 הָאִישׁ֙ H376 נֶ֣זֶם H5141 זָהָ֔ב H2091 בֶּ֖קַע H1235 מִשְׁקָל֑וֹ H4948 וּשְׁנֵ֤י H8147 צְמִידִים֙ H6781 עַל־H5921יָדֶ֔יהָ H3027 עֲשָׂרָ֥ה H6235 זָהָ֖ב H2091 מִשְׁקָלָֽם׃ H4948 22 Then it cameH1961 about, whenH9201 the camelsH1581 had finishedH3615 drinking,H8354 that the manH376 tookH3947 a goldH2091 ringH5141 weighingH4948 a half-shekel and twoH8147 braceletsH6781 for her wristsH3027 weighingH4948 tenH6235 shekels in gold,H2091 ἐγένετοG1096 δὲG1161 ἡνίκαG2259 ἐπαύσαντοG3973 πᾶσαιG3956 αἱG3588 κάμηλοιG2574 πίνουσαι,G4095 ἔλαβενG2983G3588 ἄνθρωποςG444 ἐνώτια χρυσᾶG5552 ἀνὰG303 δραχμὴνG1406 ὁλκῆς καὶG2532 δύοG1417 ψέλια ἐπὶG1909 τὰςG3588 χεῖραςG5495 αὐτῆς,G846 δέκαG1176 χρυσῶνG5552 ὁλκὴ αὐτῶν.G846
וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 בַּת־H1323מִ֣י H4310 אַ֔תְּ H859 הַגִּ֥ידִי H5046 נָ֖א H4994 לִ֑י הֲיֵ֧שׁ H3426 בֵּית־H1004אָבִ֛יךְ H1 מָק֥וֹם H4725 לָ֖נוּ לָלִֽין׃ H3885 23 and said,H559 "WhoseH4310 daughterH1323 are you? PleaseH4994 tellH5046 me, is thereH3426 roomH4725 for us to lodgeH3885 in your father's houseH1004?" καὶG2532 ἐπηρώτησενG1905 αὐτὴνG846 καὶG2532 εἶπενG2036 ΘυγάτηρG2364 τίνοςG5100 εἶ;G1510 ἀνάγγειλόνG312 μοι·G1473 εἰG1487 ἔστινG1510 παρὰG3844 τῷG3588 πατρίG3962 σουG4771 τόποςG5117 ἡμῖνG1473 καταλῦσαι;G2647
וַתֹּ֣אמֶר H559 אֵלָ֔יו H413 בַּת־H1323בְּתוּאֵ֖ל H1328 אָנֹ֑כִי H595 בֶּן־H1121מִלְכָּ֕ה H4435 אֲשֶׁ֥ר H834 יָלְדָ֖ה H3205 לְנָחֽוֹר׃ H5152 24 And she saidH559 to him, "I am the daughterH1323 of Bethuel,H1328 the sonH1121 of Milcah,H4435 whomH834 she boreH3205 to Nahor.H5152" καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΘυγάτηρG2364 Βαθουηλ εἰμὶG1510 ἐγὼG1473 τοῦG3588 Μελχας, ὃνG3739 ἔτεκενG5088 τῷG3588 Ναχωρ.G3493
וַתֹּ֣אמֶר H559 אֵלָ֔יו H413 גַּם־H1571תֶּ֥בֶן H8401 גַּם־H1571מִסְפּ֖וֹא H4554 רַ֣ב H7227 עִמָּ֑נוּ H5973 גַּם־H1571מָק֖וֹם H4725 לָלֽוּן׃ H3885 25 Again she saidH559 to him, "We have plentyH7227 of bothH1571 strawH8401 and feed,H4554 and roomH4725 to lodgeH3885 in." καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΚαὶG2532 ἄχυραG892 καὶG2532 χορτάσματαG5527 πολλὰG4183 παρ᾽G3844 ἡμῖνG1473 καὶG2532 τόποςG5117 τοῦG3588 καταλῦσαι.G2647
וַיִּקֹּ֣ד H6915 הָאִ֔ישׁ H376 וַיִּשְׁתַּ֖חוּ H7812 לַֽיהוָֽה׃ H3068 26 Then the manH376 bowedH6915 lowH6915 and worshipedH7812 the Lord.H3068 καὶG2532 εὐδοκήσαςG2106G3588 ἄνθρωποςG444 προσεκύνησενG4352 κυρίῳG2962
וַיֹּ֗אמֶר H559 בָּר֤וּךְ H1288 יְהוָה֙ H3068 אֱלֹהֵי֙ H430 אֲדֹנִ֣י H113 אַבְרָהָ֔ם H85 אֲ֠שֶׁר H834 לֹֽא־H3808עָזַ֥ב H5800 חַסְדּ֛וֹ H2617 וַאֲמִתּ֖וֹ H571 מֵעִ֣ם H5973 אֲדֹנִ֑י H113 אָנֹכִ֗י H595 בַּדֶּ֙רֶךְ֙ H1870 נָחַ֣נִי H5148 יְהוָ֔ה H3068 בֵּ֖ית H1004 אֲחֵ֥י H251 אֲדֹנִֽי׃ H113 27 And he said,H559 "BlessedH1288 be the Lord,H3068 the GodH430 of my masterH113 Abraham,H85 whoH834 has not forsakenH5800 His lovingkindnessH2617 and His truthH571 towardH4480 H5973 my master;H113 as for me, the LordH3068 has guidedH5148 me in the wayH1870 to the houseH1004 of my master's brothers.H251" καὶG2532 εἶπενG2036 ΕὐλογητὸςG2128 κύριοςG2962G3588 θεὸςG2316 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 Αβρααμ,G11 ὃςG3739 οὐκG3364 ἐγκατέλιπενG1459 τὴνG3588 δικαιοσύνηνG1343 αὐτοῦG846 καὶG2532 τὴνG3588 ἀλήθειανG225 ἀπὸG575 τοῦG3588 κυρίουG2962 μου·G1473 ἐμὲG1473 εὐόδωκενG2137 κύριοςG2962 εἰςG1519 οἶκονG3624 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 τοῦG3588 κυρίουG2962 μου.G1473
וַתָּ֙רָץ֙ H7323 הַֽנַּעֲרָ֔ H5291 וַתַּגֵּ֖ד H5046 לְבֵ֣ית H1004 אִמָּ֑הּ H517 כַּדְּבָרִ֖ים H1697 הָאֵֽלֶּה׃ H428 28 Then the girlH5291 ranH7323 and toldH5046 her mother's householdH1004 about theseH428 things.H1697 ΚαὶG2532 δραμοῦσαG5143G3588 παῖςG3816 ἀπήγγειλενG518 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 τῆςG3588 μητρὸςG3384 αὐτῆςG846 κατὰG2596 τὰG3588 ῥήματαG4487 ταῦτα.G3778
וּלְרִבְקָ֥ה H7259 אָ֖ח H251 וּשְׁמ֣וֹ H8034 לָבָ֑ן H3837 וַיָּ֨רָץ H7323 לָבָ֧ן H3837 אֶל־H413הָאִ֛ישׁ H376 הַח֖וּצָה H2351 אֶל־H413הָעָֽיִן׃ H5869 29 Now RebekahH7259 had a brotherH251 whose nameH8034 was Laban;H3837 and LabanH3837 ranH7323 outsideH2351 to the manH376 at the spring.H9407 τῇG3588 δὲG1161 ΡεβεκκαG4479 ἀδελφὸςG80 ἦν,G1510G3739 ὄνομαG3686 Λαβαν·G0 καὶG2532 ἔδραμενG5143 ΛαβανG0 πρὸςG4314 τὸνG3588 ἄνθρωπονG444 ἔξωG1854 ἐπὶG1909 τὴνG3588 πηγήν.G4077
וַיְהִ֣י H1961 ׀ כִּרְאֹ֣ת H7200 אֶת־H853הַנֶּ֗זֶם H5141 וְֽאֶת־H853הַצְּמִדִים֮ H6781 עַל־H5921יְדֵ֣י H3027 אֲחֹתוֹ֒ H269 וּכְשָׁמְע֗וֹ H8085 אֶת־H853דִּבְרֵ֞י H1697 רִבְקָ֤ה H7259 אֲחֹתוֹ֙ H269 לֵאמֹ֔ר H559 כֹּֽה־H3541דִבֶּ֥ר H1696 אֵלַ֖י H413 הָאִ֑ישׁ H376 וַיָּבֹא֙ H935 אֶל־H413הָאִ֔ישׁ H376 וְהִנֵּ֛ה H2009 עֹמֵ֥ד H5975 עַל־H5921הַגְּמַלִּ֖ים H1581 עַל־H5921הָעָֽיִן׃ H5869 30 And it cameH1961 about that when he sawH7200 the ring,H5141 and the braceletsH6781 on his sisterH269's wrists,H3027 and when he heardH8085 the wordsH1697 of RebekahH7259 his sister, saying,H559 "ThisH3541 is whatH3541 the manH376 saidH1696 to me," he wentH935 to the man;H376 and behold,H2009 he was standingH5975 by the camelsH1581 at the spring.H9407 καὶG2532 ἐγένετοG1096 ἡνίκαG2259 εἶδενG3708 τὰG3588 ἐνώτια καὶG2532 τὰG3588 ψέλια ἐπὶG1909 τὰςG3588 χεῖραςG5495 τῆςG3588 ἀδελφῆςG79 αὐτοῦG846 καὶG2532 ὅτεG3753 ἤκουσενG191 τὰG3588 ῥήματαG4487 Ρεβεκκας τῆςG3588 ἀδελφῆςG79 αὐτοῦG846 λεγούσηςG3004 ΟὕτωςG3778 λελάληκένG2980 μοιG1473G3588 ἄνθρωπος,G444 καὶG2532 ἦλθενG2064 πρὸςG4314 τὸνG3588 ἄνθρωπονG444 ἑστηκότοςG2476 αὐτοῦG846 ἐπὶG1909 τῶνG3588 καμήλωνG2574 ἐπὶG1909 τῆςG3588 πηγῆςG4077
וַיֹּ֕אמֶר H559 בּ֖וֹא H935 בְּר֣וּךְ H1288 יְהוָ֑ה H3068 לָ֤מָּה H4100 תַעֲמֹד֙ H5975 בַּח֔וּץ H2351 וְאָנֹכִי֙ H595 פִּנִּ֣יתִי H6437 הַבַּ֔יִת H1004 וּמָק֖וֹם H4725 לַגְּמַלִּֽים׃ H1581 31 And he said,H559 "ComeH935 in, blessedH1288 of the Lord!H3068 WhyH4100 do you standH5975 outsideH2351 since I have preparedH6437 the house,H1004 and a placeH4725 for the camelsH1581?" καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΔεῦροG1204 εἴσελθε·G1525 εὐλογητὸςG2128 κύριος·G2962 ἵναG2443 τίG5100 ἕστηκαςG2476 ἔξω;G1854 ἐγὼG1473 δὲG1161 ἡτοίμακαG2090 τὴνG3588 οἰκίανG3614 καὶG2532 τόπονG5117 ταῖςG3588 καμήλοις.G2574
וַיָּבֹ֤א H935 הָאִישׁ֙ H376 הַבַּ֔יְתָה H1004 וַיְפַתַּ֖ח H6605 הַגְּמַלִּ֑ים H1581 וַיִּתֵּ֨ן H5414 תֶּ֤בֶן H8401 וּמִסְפּוֹא֙ H4554 לַגְּמַלִּ֔ים H1581 וּמַ֙יִם֙ H4325 לִרְחֹ֣ץ H7364 רַגְלָ֔יו H7272 וְרַגְלֵ֥י H7272 הָאֲנָשִׁ֖ים H582 אֲשֶׁ֥ר H834 אִתּֽוֹ׃ H854 32 So the manH376 enteredH935 the house.H1004 Then Laban unloadedH6605 the camels,H1581 and he gaveH5414 strawH8401 and feedH4554 to the camels,H1581 and waterH4325 to washH7364 his feetH7272 and the feetH7272 of the menH376 whoH834 were with him. εἰσῆλθενG1525 δὲG1161G3588 ἄνθρωποςG444 εἰςG1519 τὴνG3588 οἰκίανG3614 καὶG2532 ἀπέσαξεν τὰςG3588 καμήλους.G2574 καὶG2532 ἔδωκενG1325 ἄχυραG892 καὶG2532 χορτάσματαG5527 ταῖςG3588 καμήλοιςG2574 καὶG2532 ὕδωρG5204 νίψασθαιG3538 τοῖςG3588 ποσὶνG4228 αὐτοῦG846 καὶG2532 τοῖςG3588 ποσὶνG4228 τῶνG3588 ἀνδρῶνG435 τῶνG3588 μετ᾽G3326 αὐτοῦ.G846
[וַיִּישֶׂם כ] (וַיּוּשַׂ֤ם H3455 ק) לְפָנָיו֙ H6440 לֶאֱכֹ֔ל H398 וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 לֹ֣א H3808 אֹכַ֔ל H398 עַ֥ד H5704 אִם־H518דִּבַּ֖רְתִּי H1696 דְּבָרָ֑י H1697 וַיֹּ֖אמֶר H559 דַּבֵּֽר׃ H1696 33 But when [food] was setH7760 beforeH6440 him to eat,H398 he said,H559 "I will not eatH398 untilH5704 H518 I have toldH1696 my business.H1697" And he said,H559 "SpeakH1696 on." καὶG2532 παρέθηκενG3908 αὐτοῖςG846 ἄρτουςG740 φαγεῖν.G2068 καὶG2532 εἶπενG2036 ΟὐG3364 μὴG3165 φάγωG2068 ἕωςG2193 τοῦG3588 λαλῆσαίG2980 μεG1473 τὰG3588 ῥήματάG4487 μου.G1473 καὶG2532 εἶπανG3004 Λάλησον.G2980
וַיֹּאמַ֑ר H559 עֶ֥בֶד H5650 אַבְרָהָ֖ם H85 אָנֹֽכִי׃ H595 34 So he said,H559 "I am Abraham's servant.H5650 ΚαὶG2532 εἶπενG2036 ΠαῖςG3816 ΑβρααμG11 ἐγώG1473 εἰμι.G1510
וַיהוָ֞ה H3068 בֵּרַ֧ךְ H1288 אֶת־H853אֲדֹנִ֛י H113 מְאֹ֖ד H3966 וַיִּגְדָּ֑ל H1431 וַיִּתֶּן־H5414ל֞וֹ צֹ֤אן H6629 וּבָקָר֙ H1241 וְכֶ֣סֶף H3701 וְזָהָ֔ב H2091 וַעֲבָדִם֙ H5650 וּשְׁפָחֹ֔ת H8198 וּגְמַלִּ֖ים H1581 וַחֲמֹרִֽים׃ H2543 35 "And the LordH3068 has greatlyH3966 blessedH1288 my master,H113 so that he has becomeH1431 rich;H1431 and He has givenH5414 him flocksH6629 and herds,H1241 and silverH3701 and gold,H2091 and servantsH5650 and maids,H8198 and camelsH1581 and donkeys.H2543 κύριοςG2962 δὲG1161 εὐλόγησενG2127 τὸνG3588 κύριόνG2962 μουG1473 σφόδρα,G4970 καὶG2532 ὑψώθη·G5312 καὶG2532 ἔδωκενG1325 αὐτῷG846 πρόβαταG4263 καὶG2532 μόσχους,G3448 ἀργύριονG694 καὶG2532 χρυσίον,G5553 παῖδαςG3816 καὶG2532 παιδίσκας,G3814 καμήλουςG2574 καὶG2532 ὄνους.G3688
וַתֵּ֡לֶד H3205 שָׂרָה֩ H8283 אֵ֨שֶׁת H802 אֲדֹנִ֥י H113 בֵן֙ H1121 לַֽאדֹנִ֔י H113 אַחֲרֵ֖י H310 זִקְנָתָ֑הּ H2209 וַיִּתֶּן־H5414לּ֖וֹ אֶת־H853כָּל־H3605אֲשֶׁר־H834לֽוֹ׃ 36 "Now SarahH8283 my masterH113's wifeH802 boreH3205 a sonH1121 to my master in her oldH2209 age;H2209 and he has givenH5414 him allH3605 that he has. καὶG2532 ἔτεκενG5088 ΣαρραG4564G3588 γυνὴG1135 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 υἱὸνG5207 ἕναG1519 τῷG3588 κυρίῳG2962 μουG1473 μετὰG3326 τὸG3588 γηρᾶσαιG1095 αὐτόν,G846 καὶG2532 ἔδωκενG1325 αὐτῷG846 ὅσαG3745 ἦνG1510 αὐτῷ.G846
וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי H7650 אֲדֹנִ֖י H113 לֵאמֹ֑ר H559 לֹא־H3808תִקַּ֤ח H3947 אִשָּׁה֙ H802 לִבְנִ֔י H1121 מִבְּנוֹת֙ H1323 הַֽכְּנַעֲנִ֔י H3669 אֲשֶׁ֥ר H834 אָנֹכִ֖י H595 יֹשֵׁ֥ב H3427 בְּאַרְצֽוֹ׃ H776 37 "And my masterH113 made me swear,H7650 saying,H559 'You shall not takeH3947 a wifeH802 for my sonH1121 from the daughtersH1323 of the Canaanites,H3669 in whoseH834 landH776 I live;H3427 καὶG2532 ὥρκισένG3726 μεG1473G3588 κύριόςG2962 μουG1473 λέγωνG3004 ΟὐG3364 λήμψῃG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ἀπὸG575 τῶνG3588 θυγατέρωνG2364 τῶνG3588 Χαναναίων,G5478 ἐνG1722 οἷςG3739 ἐγὼG1473 παροικῶG3939 ἐνG1722 τῇG3588 γῇG1065 αὐτῶν,G846
אִם־H518לֹ֧א H3808 אֶל־H413בֵּית־H1004אָבִ֛י H1 תֵּלֵ֖ךְ H1980 וְאֶל־H413מִשְׁפַּחְתִּ֑י H4940 וְלָקַחְתָּ֥ H3947 אִשָּׁ֖ה H802 לִבְנִֽי׃ H1121 38 but you shall goH1980 to my father's house,H1004 and to my relatives,H4940 and takeH3947 a wifeH802 for my son.H1121' ἀλλ᾽G235G2228 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 τοῦG3588 πατρόςG3962 μουG1473 πορεύσῃG4198 καὶG2532 εἰςG1519 τὴνG3588 φυλήνG5443 μουG1473 καὶG2532 λήμψῃG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ἐκεῖθεν.G1564
וָאֹמַ֖ר H559 אֶל־H413אֲדֹנִ֑י H113 אֻלַ֛י H194 לֹא־H3808תֵלֵ֥ךְ H1980 הָאִשָּׁ֖ה H802 אַחֲרָֽי׃ H310 39 "And I saidH559 to my master,H113 'SupposeH194 the womanH802 does not followH1980 H310 me.' εἶπαG2036 δὲG1161 τῷG3588 κυρίῳG2962 μουG1473 ΜήποτεG3379 οὐG3364 πορεύσεταιG4198G3588 γυνὴG1135 μετ᾽G3326 ἐμοῦ.G1473
וַיֹּ֖אמֶר H559 אֵלָ֑י H413 יְהוָ֞ה H3068 אֲשֶׁר־H834הִתְהַלַּ֣כְתִּי H1980 לְפָנָ֗יו H6440 יִשְׁלַ֨ח H7971 מַלְאָכ֤וֹ H4397 אִתָּךְ֙ H854 וְהִצְלִ֣יחַ H6743 דַּרְכֶּ֔ךָ H1870 וְלָקַחְתָּ֤ H3947 אִשָּׁה֙ H802 לִבְנִ֔י H1121 מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י H4940 וּמִבֵּ֥ית H1004 אָבִֽי׃ H1 40 "And he saidH559 to me, 'The Lord,H3068 beforeH6440 whomH834 I have walked,H1980 will sendH7971 His angelH4397 with you to make your journeyH1870 successful,H6743 and you will takeH3947 a wifeH802 for my sonH1121 from my relatives,H4940 and from my father's house;H1004 καὶG2532 εἶπένG3004 μοιG1473 Κύριος,G2962G3739 εὐηρέστησαG2100 ἐναντίονG1726 αὐτοῦ,G846 αὐτὸςG846 ἀποστελεῖG649 τὸνG3588 ἄγγελονG32 αὐτοῦG846 μετὰG3326 σοῦG4771 καὶG2532 εὐοδώσειG2137 τὴνG3588 ὁδόνG3598 σου,G4771 καὶG2532 λήμψῃG2983 γυναῖκαG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 μουG1473 ἐκG1537 τῆςG3588 φυλῆςG5443 μουG1473 καὶG2532 ἐκG1537 τοῦG3588 οἴκουG3624 τοῦG3588 πατρόςG3962 μου.G1473
אָ֤ז H227 תִּנָּקֶה֙ H5352 מֵאָ֣לָתִ֔י H423 כִּ֥י H3588 תָב֖וֹא H935 אֶל־H413מִשְׁפַּחְתִּ֑י H4940 וְאִם־H518לֹ֤א H3808 יִתְּנוּ֙ H5414 לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ H1961 נָקִ֖י H5355 מֵאָלָתִֽי׃ H423 41 thenH227 you will be freeH5352 from my oath,H423 whenH3588 you comeH935 to my relatives;H4940 and ifH518 they do not giveH5414 her to you, you will be freeH9345 from my oath.H423' τότεG5119 ἀθῷοςG121 ἔσῃG1510 ἀπὸG575 τῆςG3588 ἀρᾶςG685 μου·G1473 ἡνίκαG2259 γὰρG1063 ἐὰνG1437 ἔλθῃςG2064 εἰςG1519 τὴνG3588 ἐμὴνG1699 φυλὴνG5443 καὶG2532 μήG3165 σοιG4771 δῶσιν,G1325 καὶG2532 ἔσῃG1510 ἀθῷοςG121 ἀπὸG575 τοῦG3588 ὁρκισμοῦ μου.G1473
וָאָבֹ֥א H935 הַיּ֖וֹם H3117 אֶל־H413הָעָ֑יִן H5869 וָאֹמַ֗ר H559 יְהוָה֙ H3068 אֱלֹהֵי֙ H430 אֲדֹנִ֣י H113 אַבְרָהָ֔ם H85 אִם־H518יֶשְׁךָ־H3426נָּא֙ H4994 מַצְלִ֣יחַ H6743 דַּרְכִּ֔י H1870 אֲשֶׁ֥ר H834 אָנֹכִ֖י H595 הֹלֵ֥ךְ H1980 עָלֶֽיהָ׃ H5921 42 "So I cameH935 todayH3117 to the spring,H9407 and said,H559 'O Lord,H3068 the GodH430 of my masterH113 Abraham,H85 ifH518 nowH4994 Thou wilt make my journeyH1870 on whichH834 I goH1980 successful;H6743 καὶG2532 ἐλθὼνG2064 σήμερονG4594 ἐπὶG1909 τὴνG3588 πηγὴνG4077 εἶπαG2036 ΚύριεG2962G3588 θεὸςG2316 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 Αβρααμ,G11 εἰG1487 σὺG4771 εὐοδοῖςG2137 τὴνG3588 ὁδόνG3598 μου,G1473 ἣνG3739 νῦνG3568 ἐγὼG1473 πορεύομαιG4198 ἐπ᾽G1909 αὐτήν,G846
הִנֵּ֛ה H2009 אָנֹכִ֥י H595 נִצָּ֖ב H5324 עַל־H5921עֵ֣ין H5869 הַמָּ֑יִם H4325 וְהָיָ֤ה H1961 הָֽעַלְמָה֙ H5959 הַיֹּצֵ֣את H3318 לִשְׁאֹ֔ב H7579 וְאָמַרְתִּ֣י H559 אֵלֶ֔יהָ H413 הַשְׁקִֽינִי־H8248נָ֥א H4994 מְעַט־H4592מַ֖יִם H4325 מִכַּדֵּֽךְ׃ H3537 43 behold,H2009 I am standingH5324 by the spring,H9407 and may it be that the maidenH5959 who comesH3318 out to draw,H7579 and to whom I say,H559 "PleaseH4994 let me drinkH8248 a littleH4592 waterH4325 from your jarH3537"; ἰδοὺG2400 ἐγὼG1473 ἐφέστηκαG2186 ἐπὶG1909 τῆςG3588 πηγῆςG4077 τοῦG3588 ὕδατος,G5204 καὶG2532 αἱG3588 θυγατέρεςG2364 τῶνG3588 ἀνθρώπωνG444 τῆςG3588 πόλεωςG4172 ἐξελεύσονταιG1831 ὑδρεύσασθαι ὕδωρ,G5204 καὶG2532 ἔσταιG1510G3588 παρθένος,G3933G3739 ἂνG302 ἐγὼG1473 εἴπωG2036 ΠότισόνG4222 μεG1473 μικρὸνG3398 ὕδωρG5204 ἐκG1537 τῆςG3588 ὑδρίαςG5201 σου,G4771
וְאָמְרָ֤ה H559 אֵלַי֙ H413 גַּם־H1571אַתָּ֣ה H859 שְׁתֵ֔ה H8354 וְגַ֥ם H1571 לִגְמַלֶּ֖יךָ H1581 אֶשְׁאָ֑ב H7579 הִ֣וא H1931 הָֽאִשָּׁ֔ה H802 אֲשֶׁר־H834הֹכִ֥יחַ H3198 יְהוָ֖ה H3068 לְבֶן־H1121אֲדֹנִֽי׃ H113 44 and she will sayH559 to me, "You drink,H8354 and I will drawH7579 for your camelsH1581 alsoH1571"; let her be the womanH802 whomH834 the LordH3068 has appointedH3198 for my master's son.H1121 ' καὶG2532 εἴπῃG3004 μοιG1473 ΚαὶG2532 σὺG4771 πίε,G4095 καὶG2532 ταῖςG3588 καμήλοιςG2574 σουG4771 ὑδρεύσομαι, αὕτηG3778G3588 γυνή,G1135 ἣνG3739 ἡτοίμασενG2090 κύριοςG2962 τῷG3588 ἑαυτοῦG1438 θεράποντιG2324 Ισαακ,G2464 καὶG2532 ἐνG1722 τούτῳG3778 γνώσομαιG1097 ὅτιG3754 πεποίηκαςG4160 ἔλεοςG1656 τῷG3588 κυρίῳG2962 μουG1473 Αβρααμ.G11
אֲנִי֩ H589 טֶ֨רֶם H2962 אֲכַלֶּ֜ה H3615 לְדַבֵּ֣ר H1696 אֶל־H413לִבִּ֗י H3820 וְהִנֵּ֨ה H2009 רִבְקָ֤ה H7259 יֹצֵאת֙ H3318 וְכַדָּ֣הּ H3537 עַל־H5921שִׁכְמָ֔הּ H7926 וַתֵּ֥רֶד H3381 הָעַ֖יְנָה H5869 וַתִּשְׁאָ֑ב H7579 וָאֹמַ֥ר H559 אֵלֶ֖יהָ H413 הַשְׁקִ֥ינִי H8248 נָֽא׃ H4994 45 "BeforeH2962 I had finishedH3615 speakingH1696 in my heart,H3820 behold,H2009 RebekahH7259 cameH3318 out with her jarH3537 on her shoulder,H7926 and wentH3381 downH3381 to the springH9407 and drew;H7579 and I saidH559 to her, 'PleaseH4994 let me drink.H8248' καὶG2532 ἐγένετοG1096 πρὸG4253 τοῦG3588 συντελέσαιG4931 μεG1473 λαλοῦνταG2980 ἐνG1722 τῇG3588 διανοίᾳG1271 εὐθὺςG2117 ΡεβεκκαG4479 ἐξεπορεύετοG1607 ἔχουσαG2192 τὴνG3588 ὑδρίανG5201 ἐπὶG1909 τῶνG3588 ὤμωνG3676 καὶG2532 κατέβηG2597 ἐπὶG1909 τὴνG3588 πηγὴνG4077 καὶG2532 ὑδρεύσατο. εἶπαG2036 δὲG1161 αὐτῇG846 ΠότισόνG4222 με.G1473
וַתְּמַהֵ֗ר H4116 וַתּ֤וֹרֶד H3381 כַּדָּהּ֙ H3537 מֵֽעָלֶ֔יהָ H5921 וַתֹּ֣אמֶר H559 שְׁתֵ֔ה H8354 וְגַם־H1571גְּמַלֶּ֖יךָ H1581 אַשְׁקֶ֑ה H8248 וָאֵ֕שְׁתְּ H8354 וְגַ֥ם H1571 הַגְּמַלִּ֖ים H1581 הִשְׁקָֽתָה׃ H8248 46 "And she quicklyH4116 loweredH3381 her jarH3537 from her [shoulder,] and said,H559 'Drink,H8354 and I will waterH8248 your camelsH1581 alsoH1571'; so I drank,H8354 and she wateredH8248 the camelsH1581 also.H1571 καὶG2532 σπεύσασαG4692 καθεῖλενG2507 τὴνG3588 ὑδρίανG5201 αὐτῆςG846 ἀφ᾽G575 ἑαυτῆςG1438 καὶG2532 εἶπενG3004 ΠίεG4095 σύ,G4771 καὶG2532 τὰςG3588 καμήλουςG2574 σουG4771 ποτιῶ.G4222 καὶG2532 ἔπιον,G4095 καὶG2532 τὰςG3588 καμήλουςG2574 μουG1473 ἐπότισεν.G4222
וָאֶשְׁאַ֣ל H7592 אֹתָ֗הּ H853 וָאֹמַר֮ H559 בַּת־H1323מִ֣י H4310 אַתְּ֒ H859 וַתֹּ֗אמֶר H559 בַּת־H1323בְּתוּאֵל֙ H1328 בֶּן־H1121נָח֔וֹר H5152 אֲשֶׁ֥ר H834 יָֽלְדָה־H3205לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה H4435 וָאָשִׂ֤ם H7760 הַנֶּ֙זֶם֙ H5141 עַל־H5921אַפָּ֔הּ H639 וְהַצְּמִידִ֖ים H6781 עַל־H5921יָדֶֽיהָ׃ H3027 47 "Then I askedH7592 her, and said,H559 'WhoseH4310 daughterH1323 are you?' And she said,H559 'The daughterH1323 of Bethuel,H1328 Nahor's son,H1121 whomH834 MilcahH4435 boreH3205 to him'; and I putH7760 the ringH5141 on her nose,H639 and the braceletsH6781 on her wrists.H3027 καὶG2532 ἠρώτησαG2065 αὐτὴνG846 καὶG2532 εἶπαG2036 ΤίνοςG5100 εἶG1510 θυγάτηρ;G2364G3588 δὲG1161 ἔφηG5346 ΘυγάτηρG2364 Βαθουηλ εἰμὶG1510 τοῦG3588 υἱοῦG5207 Ναχωρ,G3493 ὃνG3739 ἔτεκενG5088 αὐτῷG846 Μελχα. καὶG2532 περιέθηκαG4060 αὐτῇG846 τὰG3588 ἐνώτια καὶG2532 τὰG3588 ψέλια περὶG4012 τὰςG3588 χεῖραςG5495 αὐτῆς·G846
וָאֶקֹּ֥ד H6915 וָֽאֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה H7812 לַיהוָ֑ה H3068 וָאֲבָרֵ֗ךְ H1288 אֶת־H853יְהוָה֙ H3068 אֱלֹהֵי֙ H430 אֲדֹנִ֣י H113 אַבְרָהָ֔ם H85 אֲשֶׁ֤ר H834 הִנְחַ֙נִי֙ H5148 בְּדֶ֣רֶךְ H1870 אֱמֶ֔ת H571 לָקַ֛חַת H3947 אֶת־H853בַּת־H1323אֲחִ֥י H251 אֲדֹנִ֖י H113 לִבְנֽוֹ׃ H1121 48 "And I bowedH6915 lowH6915 and worshipedH7812 the Lord,H3068 and blessedH1288 the Lord,H3068 the GodH430 of my masterH113 Abraham,H85 whoH834 had guidedH5148 me in the rightH571 wayH1870 to takeH3947 the daughterH1323 of my master's kinsmanH251 for his son.H1121 καὶG2532 εὐδοκήσαςG2106 προσεκύνησαG4352 κυρίῳG2962 καὶG2532 εὐλόγησαG2127 κύριονG2962 τὸνG3588 θεὸνG2316 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 Αβρααμ,G11 ὃςG3739 εὐόδωσένG2137 μοιG1473 ἐνG1722 ὁδῷG3598 ἀληθείαςG225 λαβεῖνG2983 τὴνG3588 θυγατέραG2364 τοῦG3588 ἀδελφοῦG80 τοῦG3588 κυρίουG2962 μουG1473 τῷG3588 υἱῷG5207 αὐτοῦ.G846
וְ֠עַתָּה H6258 אִם־H518יֶשְׁכֶ֨ם H3426 עֹשִׂ֜ים H6213 חֶ֧סֶד H2617 וֶֽאֱמֶ֛ת H571 אֶת־H854אֲדֹנִ֖י H113 הַגִּ֣ידוּ H5046 לִ֑י וְאִם־H518לֹ֕א H3808 הַגִּ֣ידוּ H5046 לִ֔י וְאֶפְנֶ֥ה H6437 עַל־H5921יָמִ֖ין H3225 א֥וֹ H176 עַל־H5921שְׂמֹֽאל׃ H8040 49 "So nowH6258 ifH518 you are goingH3426 to dealH6213 kindlyH2617 and trulyH571 with my master,H113 tellH5046 me; and ifH518 not, let me know,H5046 that I may turnH6437 to the rightH3225 handH3225 orH176 the left.H8040" εἰG1487 οὖνG3767 ποιεῖτεG4160 ὑμεῖςG4771 ἔλεοςG1656 καὶG2532 δικαιοσύνηνG1343 πρὸςG4314 τὸνG3588 κύριόνG2962 μου,G1473 ἀπαγγείλατέG518 μοι,G1473 εἰG1487 δὲG1161 μή,G3165 ἀπαγγείλατέG518 μοι,G1473 ἵναG2443 ἐπιστρέψωG1994 εἰςG1519 δεξιὰνG1188G2228 εἰςG1519 ἀριστεράν.G710
וַיַּ֨עַן H6030 לָבָ֤ן H3837 וּבְתוּאֵל֙ H1328 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 מֵיְהוָ֖ה H3068 יָצָ֣א H3318 הַדָּבָ֑ר H1697 לֹ֥א H3808 נוּכַ֛ל H3201 דַּבֵּ֥ר H1696 אֵלֶ֖יךָ H413 רַ֥ע H7451 אוֹ־H176טֽוֹב׃ H2896 50 Then LabanH3837 and BethuelH1328 answeredH6030 and said,H559 "The matterH1697 comesH3318 from the Lord;H3068 [so] we cannotH3201 H3808 speakH1696 to you badH7451 orH176 good.H2896 ἈποκριθεὶςG611 δὲG1161 ΛαβανG0 καὶG2532 Βαθουηλ εἶπανG3004 ΠαρὰG3844 κυρίουG2962 ἐξῆλθενG1831 τὸG3588 πρόσταγμα τοῦτο·G3778 οὐG3364 δυνησόμεθαG1410 οὖνG3767 σοιG4771 ἀντειπεῖνG471 κακὸνG2556 καλῷ.G2570
הִנֵּֽה־H2009רִבְקָ֥ה H7259 לְפָנֶ֖יךָ H6440 קַ֣ח H3947 וָלֵ֑ךְ H1980 וּתְהִ֤י H1961 אִשָּׁה֙ H802 לְבֶן־H1121אֲדֹנֶ֔יךָ H113 כַּאֲשֶׁ֖ר H834 דִּבֶּ֥ר H1696 יְהוָֽה׃ H3068 51 "Behold,H2009 RebekahH7259 is beforeH6440 you, takeH3947 [her] and go,H1980 and let her be the wifeH802 of your master's son,H1121 as the LordH3068 has spoken.H1696" ἰδοὺG2400 ΡεβεκκαG4479 ἐνώπιόνG1799 σου·G4771 λαβὼνG2983 ἀπότρεχε, καὶG2532 ἔστωG1510 γυνὴG1135 τῷG3588 υἱῷG5207 τοῦG3588 κυρίουG2962 σου,G4771 καθὰG2505 ἐλάλησενG2980 κύριος.G2962
וַיְהִ֕י H1961 כַּאֲשֶׁ֥ר H834 שָׁמַ֛ע H8085 עֶ֥בֶד H5650 אַבְרָהָ֖ם H85 אֶת־H853דִּבְרֵיהֶ֑ם H1697 וַיִּשְׁתַּ֥חוּ H7812 אַ֖רְצָה H776 לַֽיהוָֽה׃ H3068 52 And it cameH1961 about whenH9201 Abraham's servantH5650 heardH8085 their words,H1697 that he bowedH7812 himself to the groundH776 before the Lord.H3068 ἐγένετοG1096 δὲG1161 ἐνG1722 τῷG3588 ἀκοῦσαιG191 τὸνG3588 παῖδαG3816 τὸνG3588 ΑβρααμG11 τῶνG3588 ῥημάτωνG4487 τούτωνG3778 προσεκύνησενG4352 ἐπὶG1909 τὴνG3588 γῆνG1065 κυρίῳ.G2962
וַיּוֹצֵ֨א H3318 הָעֶ֜בֶד H5650 כְּלֵי־H3627כֶ֨סֶף H3701 וּכְלֵ֤י H3627 זָהָב֙ H2091 וּבְגָדִ֔ים H899 וַיִּתֵּ֖ן H5414 לְרִבְקָ֑ה H7259 וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת H4030 נָתַ֥ן H5414 לְאָחִ֖יהָ H251 וּלְאִמָּֽהּ׃ H517 53 And the servantH5650 broughtH3318 out articlesH3627 of silverH3701 and articlesH3627 of gold,H2091 and garments,H899 and gaveH5414 them to Rebekah;H7259 he also gaveH5414 preciousH4030 thingsH4030 to her brotherH251 and to her mother.H517 καὶG2532 ἐξενέγκαςG1627G3588 παῖςG3816 σκεύηG4632 ἀργυρᾶG693 καὶG2532 χρυσᾶG5552 καὶG2532 ἱματισμὸνG2441 ἔδωκενG1325 ΡεβεκκαG4479 καὶG2532 δῶραG1435 ἔδωκενG1325 τῷG3588 ἀδελφῷG80 αὐτῆςG846 καὶG2532 τῇG3588 μητρὶG3384 αὐτῆς.G846
וַיֹּאכְל֣וּ H398 וַיִּשְׁתּ֗וּ H8354 ה֛וּא H1931 וְהָאֲנָשִׁ֥ים H376 אֲשֶׁר־H834עִמּ֖וֹ H5973 וַיָּלִ֑ינוּ H3885 וַיָּק֣וּמוּ H6965 בַבֹּ֔קֶר H1242 וַיֹּ֖אמֶר H559 שַׁלְּחֻ֥נִי H7971 לַֽאדֹנִֽי׃ H113 54 Then he and the menH376 whoH834 were with him ateH398 and drankH8354 and spentH3885 the night.H3885 When they aroseH6965 in the morning,H1242 he said,H559 "SendH7971 me awayH7971 to my master.H113" καὶG2532 ἔφαγονG2068 καὶG2532 ἔπιον,G4095 αὐτὸςG846 καὶG2532 οἱG3588 ἄνδρεςG435 οἱG3588 μετ᾽G3326 αὐτοῦG846 ὄντες,G1510 καὶG2532 ἐκοιμήθησαν.G2837 ΚαὶG2532 ἀναστὰςG450 πρωὶG4404 εἶπενG2036 ἘκπέμψατέG1599 με,G1473 ἵναG2443 ἀπέλθωG565 πρὸςG4314 τὸνG3588 κύριόνG2962 μου.G1473
וַיֹּ֤אמֶר H559 אָחִ֙יהָ֙ H251 וְאִמָּ֔הּ H517 תֵּשֵׁ֨ב H3427 הַנַּעֲרָ֥ H5291 אִתָּ֛נוּ H854 יָמִ֖ים H3117 א֣וֹ H176 עָשׂ֑וֹר H6218 אַחַ֖ר H310 תֵּלֵֽךְ׃ H1980 55 But her brotherH251 and her motherH517 said,H559 "Let the girlH5291 stayH3427 with us [a few] days,H3117 sayH176 ten;H6218 afterwardH310 she may go.H1980" εἶπανG3004 δὲG1161 οἱG3588 ἀδελφοὶG80 αὐτῆςG846 καὶG2532G3588 μήτηρG3384 ΜεινάτωG3306G3588 παρθένοςG3933 μεθ᾽G3326 ἡμῶνG1473 ἡμέραςG2250 ὡσεὶG5616 δέκα,G1176 καὶG2532 μετὰG3326 ταῦταG3778 ἀπελεύσεται.G565
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֲלֵהֶם֙ H413 אַל־H408תְּאַחֲר֣וּ H309 אֹתִ֔י H853 וַֽיהוָ֖ה H3068 הִצְלִ֣יחַ H6743 דַּרְכִּ֑י H1870 שַׁלְּח֕וּנִי H7971 וְאֵלְכָ֖ה H1980 לַֽאדֹנִֽי׃ H113 56 And he saidH559 to them, "Do not delayH309 me, since the LordH3068 has prosperedH6743 my way.H1870 SendH7971 me awayH7971 that I may goH1980 to my master.H113" G3588 δὲG1161 εἶπενG3004 πρὸςG4314 αὐτούςG846 ΜὴG3165 κατέχετέG2722 με,G1473 καὶG2532 κύριοςG2962 εὐόδωσενG2137 τὴνG3588 ὁδόνG3598 μου·G1473 ἐκπέμψατέG1599 με,G1473 ἵναG2443 ἀπέλθωG565 πρὸςG4314 τὸνG3588 κύριόνG2962 μου.G1473
וַיֹּאמְר֖וּ H559 נִקְרָ֣א H7121 לַֽנַּעֲרָ֑ H5291 וְנִשְׁאֲלָ֖ה H7592 אֶת־H853פִּֽיהָ׃ H6310 57 And they said,H559 "We will callH7121 the girlH5291 and consultH7592 her wishes.H6310" οἱG3588 δὲG1161 εἶπανG3004 ΚαλέσωμενG2564 τὴνG3588 παῖδαG3816 καὶG2532 ἐρωτήσωμενG2065 τὸG3588 στόμαG4750 αὐτῆς.G846
וַיִּקְרְא֤וּ H7121 לְרִבְקָה֙ H7259 וַיֹּאמְר֣וּ H559 אֵלֶ֔יהָ H413 הֲתֵלְכִ֖י H1980 עִם־H5973הָאִ֣ישׁ H376 הַזֶּ֑ה H2088 וַתֹּ֖אמֶר H559 אֵלֵֽךְ׃ H1980 58 Then they calledH7121 RebekahH7259 and saidH559 to her, "Will you goH1980 with thisH2088 manH376?" And she said,H559 "I will go.H1980" καὶG2532 ἐκάλεσανG2564 Ρεβεκκαν καὶG2532 εἶπανG3004 αὐτῇG846 ΠορεύσῃG4198 μετὰG3326 τοῦG3588 ἀνθρώπουG444 τούτου;G3778G3588 δὲG1161 εἶπενG3004 Πορεύσομαι.G4198
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ H7971 אֶת־H853רִבְקָ֥ה H7259 אֲחֹתָ֖ם H269 וְאֶת־H853מֵנִקְתָּ֑הּ H3243 וְאֶת־H853עֶ֥בֶד H5650 אַבְרָהָ֖ם H85 וְאֶת־H853אֲנָשָֽׁיו׃ H376 59 Thus they sentH7971 awayH7971 their sisterH269 RebekahH7259 and her nurseH3243 with Abraham's servantH5650 and his men.H376 καὶG2532 ἐξέπεμψανG1599 Ρεβεκκαν τὴνG3588 ἀδελφὴνG79 αὐτῶνG846 καὶG2532 τὰG3588 ὑπάρχονταG5225 αὐτῆςG846 καὶG2532 τὸνG3588 παῖδαG3816 τὸνG3588 ΑβρααμG11 καὶG2532 τοὺςG3588 μετ᾽G3326 αὐτοῦ.G846
וַיְבָרֲכ֤וּ H1288 אֶת־H853רִבְקָה֙ H7259 וַיֹּ֣אמְרוּ H559 לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ H269 אַ֥תְּ H859 הֲיִ֖י H1961 לְאַלְפֵ֣י H505 רְבָבָ֑ה H7233 וְיִירַ֣שׁ H3423 זַרְעֵ֔ךְ H2233 אֵ֖ת H853 שַׁ֥עַר H8179 שֹׂנְאָֽיו׃ H8130 60 And they blessedH1288 RebekahH7259 and saidH559 to her, "May you, our sister,H269 BecomeH1961 thousandsH505 of tenH7233 thousands,H7233 And may your descendantsH2233 possessH3423 The gateH8179 of those who hateH8130 them." καὶG2532 εὐλόγησανG2127 Ρεβεκκαν τὴνG3588 ἀδελφὴνG79 αὐτῶνG846 καὶG2532 εἶπανG3004 αὐτῇG846 ἈδελφὴG79 ἡμῶνG1473 εἶ·G1510 γίνουG1096 εἰςG1519 χιλιάδαςG5505 μυριάδων,G3461 καὶG2532 κληρονομησάτωG2816 τὸG3588 σπέρμαG4690 σουG4771 τὰςG3588 πόλειςG4172 τῶνG3588 ὑπεναντίων.G5227
וַתָּ֨קָם H6965 רִבְקָ֜ה H7259 וְנַעֲרֹתֶ֗יהָ H5291 וַתִּרְכַּ֙בְנָה֙ H7392 עַל־H5921הַגְּמַלִּ֔ים H1581 וַתֵּלַ֖כְנָה H1980 אַחֲרֵ֣י H310 הָאִ֑ישׁ H376 וַיִּקַּ֥ח H3947 הָעֶ֛בֶד H5650 אֶת־H853רִבְקָ֖ה H7259 וַיֵּלַֽךְ׃ H1980 61 Then RebekahH7259 aroseH6965 with her maids,H5291 and they mountedH7392 the camelsH1581 and followedH1980 H310 the man.H376 So the servantH5650 tookH3947 RebekahH7259 and departed.H1980 ἀναστᾶσαG450 δὲG1161 ΡεβεκκαG4479 καὶG2532 αἱG3588 ἅβραι αὐτῆςG846 ἐπέβησανG1910 ἐπὶG1909 τὰςG3588 καμήλουςG2574 καὶG2532 ἐπορεύθησανG4198 μετὰG3326 τοῦG3588 ἀνθρώπου,G444 καὶG2532 ἀναλαβὼνG353G3588 παῖςG3816 τὴνG3588 Ρεβεκκαν ἀπῆλθεν.G565
וְיִצְחָק֙ H3327 בָּ֣א H935 מִבּ֔וֹא H935 בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י H883 וְה֥וּא H1931 יוֹשֵׁ֖ב H3427 בְּאֶ֥רֶץ H776 הַנֶּֽגֶב׃ H5045 62 Now IsaacH3327 had comeH935 from goingH935 to Beer-lahai-roi; for he was livingH3427 in the Negev.H5045 ΙσαακG2464 δὲG1161 ἐπορεύετοG4198 διὰG1223 τῆςG3588 ἐρήμουG2048 κατὰG2596 τὸG3588 φρέαρG5421 τῆςG3588 ὁράσεως·G3706 αὐτὸςG846 δὲG1161 κατῴκειG2730 ἐνG1722 τῇG3588 γῇG1065 τῇG3588 πρὸςG4314 λίβα.G3047
וַיֵּצֵ֥א H3318 יִצְחָ֛ק H3327 לָשׂ֥וּחַ H7742 בַּשָּׂדֶ֖ה H7704 לִפְנ֣וֹת H6437 עָ֑רֶב H6153 וַיִּשָּׂ֤א H5375 עֵינָיו֙ H5869 וַיַּ֔רְא H7200 וְהִנֵּ֥ה H2009 גְמַלִּ֖ים H1581 בָּאִֽים׃ H935 63 And IsaacH3327 wentH3318 out to meditateH7742 in the fieldH7704 towardH6437 evening;H6153 and he liftedH5375 up his eyesH5869 and looked,H7200 and behold,H2009 camelsH1581 were coming.H935 καὶG2532 ἐξῆλθενG1831 ΙσαακG2464 ἀδολεσχῆσαι εἰςG1519 τὸG3588 πεδίον τὸG3588 πρὸςG4314 δείληςG1169 καὶG2532 ἀναβλέψαςG308 τοῖςG3588 ὀφθαλμοῖςG3788 εἶδενG3708 καμήλουςG2574 ἐρχομένας.G2064
וַתִּשָּׂ֤א H5375 רִבְקָה֙ H7259 אֶת־H853עֵינֶ֔יהָ H5869 וַתֵּ֖רֶא H7200 אֶת־H853יִצְחָ֑ק H3327 וַתִּפֹּ֖ל H5307 מֵעַ֥ל H5921 הַגָּמָֽל׃ H1581 64 And RebekahH7259 liftedH5375 up her eyes,H5869 and when she sawH7200 IsaacH3327 she dismountedH5307 from the camel.H1581 καὶG2532 ἀναβλέψασαG308 ΡεβεκκαG4479 τοῖςG3588 ὀφθαλμοῖςG3788 εἶδενG3708 τὸνG3588 ΙσαακG2464 καὶG2532 κατεπήδησεν ἀπὸG575 τῆςG3588 καμήλουG2574
וַתֹּ֣אמֶר H559 אֶל־H413הָעֶ֗בֶד H5650 מִֽי־H4310הָאִ֤ישׁ H376 הַלָּזֶה֙ H1976 הַהֹלֵ֤ךְ H1980 בַּשָּׂדֶה֙ H7704 לִקְרָאתֵ֔נוּ H7125 וַיֹּ֥אמֶר H559 הָעֶ֖בֶד H5650 ה֣וּא H1931 אֲדֹנִ֑י H113 וַתִּקַּ֥ח H3947 הַצָּעִ֖יף H6809 וַתִּתְכָּֽס׃ H3680 65 And she saidH559 to the servant,H5650 "WhoH4310 is that manH376 walkingH1980 in the fieldH7704 to meetH7122 us?" And the servantH5650 said,H559 "He is my master.H113" Then she tookH3947 her veilH6809 and coveredH3680 herself. καὶG2532 εἶπενG3004 τῷG3588 παιδίG3816 ΤίςG5100 ἐστινG1510G3588 ἄνθρωποςG444 ἐκεῖνοςG1565G3588 πορευόμενοςG4198 ἐνG1722 τῷG3588 πεδίῳ εἰςG1519 συνάντησινG4877 ἡμῖν;G1473 εἶπενG3004 δὲG1161G3588 παῖςG3816 ΟὗτόςG3778 ἐστινG1510G3588 κύριόςG2962 μου.G1473G3588 δὲG1161 λαβοῦσαG2983 τὸG3588 θέριστρον περιεβάλετο.G4016
וַיְסַפֵּ֥ר H5608 הָעֶ֖בֶד H5650 לְיִצְחָ֑ק H3327 אֵ֥ת H853 כָּל־H3605הַדְּבָרִ֖ים H1697 אֲשֶׁ֥ר H834 עָשָֽׂה׃ H6213 66 And the servantH5650 toldH5608 IsaacH3327 allH3605 the thingsH1697 that he had done.H6213 καὶG2532 διηγήσατοG1334G3588 παῖςG3816 τῷG3588 ΙσαακG2464 πάνταG3956 τὰG3588 ῥήματα,G4487G3739 ἐποίησεν.G4160
וַיְבִאֶ֣הָ H935 יִצְחָ֗ק H3327 הָאֹ֙הֱלָה֙ H168 שָׂרָ֣ה H8283 אִמּ֔וֹ H517 וַיִּקַּ֧ח H3947 אֶת־H853רִבְקָ֛ה H7259 וַתְּהִי־H1961ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה H802 וַיֶּאֱהָבֶ֑הָ H157 וַיִּנָּחֵ֥ם H5162 יִצְחָ֖ק H3327 אַחֲרֵ֥י H310 אִמּֽוֹ׃ H517 פ 67 Then IsaacH3327 broughtH935 her into his motherH517 Sarah's tent,H168 and he tookH3947 Rebekah,H7259 and she becameH1961 his wife;H802 and he lovedH157 her; thus IsaacH3327 was comfortedH5162 afterH310 his mother's death. εἰσῆλθενG1525 δὲG1161 ΙσαακG2464 εἰςG1519 τὸνG3588 οἶκονG3624 τῆςG3588 μητρὸςG3384 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἔλαβενG2983 τὴνG3588 Ρεβεκκαν, καὶG2532 ἐγένετοG1096 αὐτοῦG846 γυνή,G1135 καὶG2532 ἠγάπησενG25 αὐτήν·G846 καὶG2532 παρεκλήθηG3870 ΙσαακG2464 περὶG4012 ΣαρραςG4564 τῆςG3588 μητρὸςG3384 αὐτοῦ.G846
Comparative review

Original text to amateur

Online Bibles
Online Bibles Online Bible parallel translations Bible translated (Strong) Bible with interlinear translation Bible on the map Bible for Children Codex online
Audio Bible
Audio Bible online in Russian Audio Bible online in other languages
Mobile Bible
Mobile Bible online
Widgets
Bible on your site



Mobile version

Terms of publication of the article
Advertising
About us
Graphics

Fonts
Logos
Brandbooks
Pictogramms
Heraldry

Popular

Check a website level
A website registration
How to creat a website
#1 on Google
Online Translators
Password

Internet top

©2005-2024, Web studio Ph4 - Internet Catalog for user, web-master and designer v. 6.0.3