Heraldry Canada

Graphics / Heraldry / Coats of arms and flags

Heraldry Canada


Etymology of the name of the country: A small settlement or a 'village' in Algonquin (one of the native languages ​​of North America). This name refers to Stakadone, a settlement next to modern Quebec.
Country slogan: A mari usque ad mare (лат., От моря до моря)
AcadiaNorth America

Full name: Canada
original name: Canada

Canada on Yandex.Maps/Google Maps

www.travelcanada.ca

federal constitutional monarchy
10 provinces and 2 territories

Territory: 9 970 km2
Population: 33 504 680 people.

Capital: Ottawa (on Yandex.Maps/Google Maps)
eng. Ottawa

Language: English, French
Main religions: Catholicism, Anglicanism

Bank cards enacted in the country:

Main export items: cars, oil, aluminum, timber, wheat

Code IOC: CAN - National Olympic Committee
Code FIFA: CAN
Code ISO: CAN

Coat of arms

Flag


Domain of the country: CA
Vehicle country code: CDN

Phone country code: 1


Hymn short version

Hymn


Text of the hymn

на французском

ÔCanada! Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'epée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une epopée
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droots,
Protégera nos foyers et nos droots.

Sous l'oeil de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant.
Il est néd'une race fière,
Béni fut son berceau;
Le ciel a marquésa carrière
Dans ce monde nouveau,
Toujours guidée par sa lumière
Il gardera l'honneur de son drapeau,
Il gardera l'honneur de son drapeau.

De son patron, precurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l'aureole de feu,
Ennemi de la tyrannie,
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l'harmonie
Sa fière liberté,
Et par l'effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la verité,
Sur notre sol asseoir la verité

перевод французской версии

О Канада! Земля наших предков отцов,
На тебе яркий пояс прекрасных цветов!
Пусть рука, что мечём так владеет
И так твердо святой крест несёт
Вся история чья – эпопея
Ярких подвигов, веры оплот
Чьи сокровища, чтя, всё сумеет
Защитить очаги и святыни. (droоts?)
Защитим … очаги и святыни! (droоts?)

Под Божественным оком, у мощной реки
Рос Канадец надеясь на крепость руки
Гордою расой рождён он идти
С колыбели Отчизне во благо.
Как намечено Небом нести
В этом мире до крайнего шага
Сердца свет и на этом пути
Сохранить честь отцовского флага.
Сохраним … честь отцовского флага!

Глас хранителя, Бога предтеча для нас
В ореоле свеченья, в сиянии глаз,
Враг тиранов, но сдержан и мудр
Но лояльности полон и прав ты
Чтоб хранил мир гармонии труд
Горд свободой во имя добра тут
Жаждешь мощью ума, силой рук
Утвердить на земле нашей правду.
Утвердим … на земле нашей правду!

на английском

O Canada! Our home and native land!
True patriot-love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North, strong and free,
And stand on guard, O Canada,
We stand on guard for thee.

O Canada, glorious and free!
We stand on guard, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee!

O Canada! Where pines and maples grow,
Great prairies spread and lordly rivers flow,
How dear to us thy broad domain,
From East to Western Sea,
Thou land of hope for all who toil!
Thou True North, strong and free!

O Canada! Beneath thy shining skies
May stalwart sons and gentle maidens rise,
To keep thee steadfast through the years
From East to Western Sea,
Our own beloved native land!
Our True North, strong and free!

перевод английской версии

О Канада! … Наш дом и родная земля!
Носят в сердце любовь все твои сыновья
Счастье видеть твой взлёт – нам награда,
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!
И стоим мы на страже твоей, … О Канада,
Мы на страже твоей … отразим все невзгоды.

О Канада, край славы свободных людей!
Мы на страже стоим, мы на страже твоей.
О Канада! … Мы на страже твоей!

О Канада! … Где сосны и клены растут
Величаво по прериям реки текут,
Край и гор и озёр, с трёх сторон твой простор
Океаны хранят и … лелеют сквозь годы,
Край надежд тех, чей труд стал прочней всех опор!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!

О Канада! … Под солнечным небом твоим,
В океаны глаз детских с надеждой глядим
Пусть растут чтоб в труде, … на пиру и в борьбе,
Пели стойкость храня … сквозь невзгоды и годы
К нашей общей любви, мать отчизна к тебе!
Верный Север наш, ты, … наша мощь и свобода!


Print version


Embassy of Russia in Canada

Ottawa

website: canada.mid.ru
address: Embassy of the Russian Federation, 285 Charlotte Street, Ottawa, Ontario, K 1 N 8 L 5, Canada
tel: +1-613 235-43-41, +1-613 236-14-13
emergency tel: +1-613-235-43-41, +1-613-236-14-13
email: info@rusembassy.ca

Ottawa


address: Embassy of the Russian Federation, Consular Division, 52 Range Road, Ottawa, Ontario, K 1 N 8 J 5, Canada
tel: +1613 236-7220, +1613 236-6215, +1613 236-0920, +1613 238-6158
email: consul.ottawa@mid.ru

Montreal

website: montreal.mid.ru
address: Consulate General of the Russian Federation in Montreal, 3685, Avenue de Musee, Montreal, Quebec, H 3 G 2 E 1, Canada
tel: +1-514 843-59-01, +1-514 842-53-43
emergency tel: +1-514 623-59- 05
email: consulat_mtl@bellnet.ca

Toronto

website: toronto.kdmid.ru
address: Consulate General of the Russian Federation in Toronto, 175 Bloor Street East, South Tower, Suite 801, Toronto, Ontario, M4W 3R8
tel: +1-416 962-99-11
emergency tel: +1-416-962-99-11, +1-647-879-84-14
email: toronto@kdmid.ru

Embassy of Canada in Russia

www.canadainternational.gc.ca
address: г. Москва, Староконюшенный пер., 23
tel: 105-60-54

VIZA

Officially recognized only international driver's license. (In a number of countries, for example. The United States is a formal requirement and it is possible to use Russian rights, here it is necessary to learn separately)

Officially recognized second citizenship.

Citizenship by birth.


They prefer to emigrate to Australia