1

1 Paul et Timothée, les serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Christ Jésus, qui sont à Philippes, avec les évêques et les diacres

2 Grâce soit à vous et paix [de la part] de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ.

3 Je remercie mon Dieu pour chaque souvenir que j’ai de vous;

4 Dans chacune de mes prières, faisant toujours pour vous tous des requêtes avec joie,

5 Pour votre association à l’évangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant;

6 Étant assuré de cela même que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre l’accomplira jusqu’au jour de Jésus-Christ.

7 Comme il est juste pour moi de penser cela de vous tous, parce que je vous tiens dans mon cœur, vu que dans mes liens, et dans la défense et la confirmation de l’évangile, vous êtes tous participants de ma grâce.

8 Car Dieu m’est témoin, combien je pense à vous tous dans les entrailles de. Jésus-Christ.

9 Et je prie ceci, [c’est] que votre amour abonde de plus en plus en connaissance et en tout jugement;

10 Afin que vous puissiez discerner les choses qui sont excellentes, afin que vous soyez sincères et irréprochables jusqu’au jour de Christ,

11 Étant remplis des fruits de droiture, qui sont par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.

12 Mais frères, je voudrais que vous compreniez que les choses qui me sont arrivées, ont plutôt contribué à l’avancement de l’évangile;

13 En sorte que mes liens en Christ sont connues dans tout le prétoire, et partout ailleurs;

14 Et que beaucoup des frères dans le Seigneur, étant encouragés par mes liens, ont beaucoup plus de hardiesse pour proclamer la parole sans crainte.

15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et dispute; et d’autres le font avec bonne volonté.

16 L’un prêche Christ [dans un esprit] de dispute, et non pas sincèrement, croyant ajouter de l’affliction à mes liens;

17 Mais l’autre [le fait] par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’évangile.

18 Quoi donc? Toutefois en quelque manière que ce soit, par prétexte, ou en vérité, Christ est prêché; c’est ce dont je me réjouis, oui, et je me réjouirai.

19 Car je sais que cela tournera à mon salut par votre prière et [par] l’aide de l’Esprit de Jésus-Christ,

20 Selon ma ferme attente et mon espoir qu’en rien je n’aurai honte, mais qu’avec toute hardiesse, Christ sera maintenant, comme toujours, magnifié dans mon corps, soit par la vie, soit par la mort.

21 Car pour moi vivre c’est Christ et mourir est [un] gain.

22 Mais si je vis dans la chair, c’est le fruit de mon labeur; cependant ce que je choisirai, je ne sais pas.

23 Car je dois choisir entre deux, ayant le désir de déloger et d’être avec Christ, [ce] qui est de beaucoup meilleur;

24 Néanmoins de demeurer dans la chair, est plus nécessaire pour vous.

25 Et étant sur de ceci, je sais que je demeurerai, et que je resterai avec vous tous pour votre avancement et la joie de [votre] foi,

26 Afin que pour moi, votre réjouissance soit plus abondante en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.

27 Seulement que votre conduite soit digne de l’évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je sois absent, je puisse entendre dire à votre égard, que vous tenez ferme dans un même esprit, combattant ensemble avec une même pensée, pour la foi de l’évangile,

28 Et n’étant en rien terrifiés par vos adversaires; ce qui est pour eux un indice évident de perdition, mais pour vous de salut; et cela [de la part] de Dieu;

29 Car il vous a été donné à la place de Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,

30 Ayant le même combat que vous avez vu en moi et que vous apprenez maintenant être en moi.

2

1 Si donc il y a quelque consolation en Christ, si quelque réconfort d’amour, si quelque participation de l’Esprit, si quelque compassion et miséricorde,

2 Accomplissez ma joie, pour que vous ayez la même façon de penser, ayant le même amour, étant d’un même accord, d’ une même pensée.

3 Faites que rien ne soit fait par contestation, ou vaine gloire; mais que dans l’humilité de pensée chacun estime l’autre meilleur que lui-même.

4 Que chacun ne s’intéresse pas [seulement] à ses propres choses, mais que chacun aussi s’intéresse aux choses des autres.

5 Que cette façon de penser soit en vous, qui était aussi en Christ Jésus;

6 Qui étant en forme de Dieu, n’a pas considéré comme usurpation d’être égal à Dieu.

7 Mais s’est dessaisi lui-même de [sa] réputation, et a pris la forme de serviteur, et a été fait à la ressemblance des hommes;

8 Et étant fait comme un homme, il s’est humilié, et est devenu obéissant jusqu’à la mort, même [jusqu’à] la mort de la croix.

9 C’est pourquoi aussi Dieu l’a hautement élevé, et lui a donné un nom qui est au-dessus de tout nom;

10 Afin qu’au nom de Jésus, tout genou se ploie, tant les choses dans le ciel, et les choses sur la terre, et les choses sous la terre;

11 Et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.

12 C’est pourquoi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais plus encore maintenant en mon absence, travaillez à votre propre salut avec crainte et tremblement;

13 Car c’est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir.

14 Faites toutes choses sans murmures et [sans] disputes;

15 Afin que vous soyez sans reproche, et innocents, les fils de Dieu, irrépréhensibles au milieu d’une nation tordue et perverse, parmi laquelle vous brillez comme des lumières dans le monde;

16 Offrant la parole de vie; afin que je puisse me réjouir au jour de Christ, que je n’ai pas couru en vain, ni travaillé en vain.

17 Oui, et si même je sers d’offrande sur le sacrifice et le service de votre foi, j’en suis joyeux, et je m’en réjouis avec vous tous.

18 Pour la même raison vous aussi soyez joyeux, et réjouissez-vous avec moi.

19 Mais je compte sur le Seigneur Jésus, pour vous envoyer bientôt Timothée, afin que j’e sois bien réconforté, en apprenant votre état.

20 Car je n’ai personne, qui ait la même façon de penser, qui prendra sincèrement soin de votre état.

21 Car tous cherchent leurs propres [intérêts], et non ceux de Jésus-Christ.

22 Mais vous savez l’épreuve [qu’il a subie], que comme un fils avec son père, il a servi avec moi dans l’évangile,.

23 J’espère donc vous l’envoyer bientôt, dès que j’aurai vu comment cela se passera avec moi.

24 Mais j’ai confiance dans le Seigneur que moi-même je viendrai aussi dans peu de temps.

25 Mais j’ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, et compagnon de labeur et compagnon d’armes, mais votre messager, et celui qui m’a aidé dans mes besoins;

26 Car il désirait ardemment [de vous voir] tous, et il était plein de tristesse parce que vous aviez appris qu’il avait été malade.

27 Car en effet il a été malade, [et] près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui; et non pas de lui seulement, mais aussi de moi, afin que je n’aie pas tristesse sur tristesse.

28 Je l’ai donc envoyé à cause de cela avec plus de soin, afin qu’en le revoyant, vous vous réjouissiez, et que j’aie moins de tristesse.

29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec toute sorte de joie, et ayez de l’Estime pour de tels hommes.

30 Parce qu’il a été près de la mort pour l’œuvre de Christ, n’ayant eu aucun égard pour sa vie, pour suppléer aux services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.

3

1 Finalement, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur. Vous écrire les mêmes choses ne me lasse pas, mais pour vous, c’est votre sûreté.

2 Attention aux chiens, attention aux mauvais ouvriers; attention à [ceux de] la concision.

3 Car nous sommes la circoncision, [nous] qui adorons Dieu en l’esprit, et [qui nous] réjouissons en Christ Jésus, et [qui] n’avons aucune confiance en la chair,

4 Bien que je puisse aussi avoir confiance dans la chair. Si quelqu’un pense qu’il a de quoi se confier dans la chair moi davantage.

5 [Moi], circoncis le huitième jour, de la race d’Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu des Hébreux; quant à la loi, Pharisien;

6 Quant au zèle, persécutant l’église; quant à la droiture qui est dans la loi, irréprochable.

7 Mais ces choses qui étaient un gain pour moi, je les ai estimées comme une perte, à cause de Christ.

8 Oui, assurément, et j’estime toutes choses comme une perte, en comparaison de l’excellence de la connaissance de Christ Jésus mon Seigneur, pour qui j’ai souffert la perte de toutes choses, et je les estime comme des excréments, afin que je puisse gagner Christ,

9 Et d’être trouvé en lui, ayant, non pas ma propre droiture, qui vient de la loi, mais celle qui est par la foi de Christ, la droiture qui est de Dieu par la foi;

10 Afin que je puisse le connaître, et la puissance de sa résurrection, et la participation de ses souffrances, étant devenu conforme à sa mort;

11 Si par tous les moyens je peux parvenir à la résurrection des morts.

12 Non que j’aie déjà atteint [le but], ou que je sois déjà parvenu à la perfection, mais je poursuis pour tâcher d’y parvenir; pour lequel aussi j’ai été saisi par Christ Jésus.

13 Frères, je ne m’estime pas moi-même de l’avoir saisi; mais je fais une chose oubliant les choses qui sont derrière moi, et parvenant vers ces choses qui sont devant;

14 Je cours avec ardeur vers le but, pour le prix de l’appel d’en haut [venant] de Dieu en Christ Jésus.

15 Soyons donc autant que nous sommes parfaits, ayons cette pensée; et si en quelque chose vous pensez autrement, même cela Dieu vous le révélera.

16 Cependant, au point où nous sommes déjà parvenus, marchons suivant la même règle, et pensons la même chose.

17 Frères, suivez-moi tous, et remarquez ceux qui marchent ainsi suivant l’exemple que vous avez en nous.

18 (Car beaucoup marchent, dont je vous ai dit souvent, et maintenant je vous le dis même en pleurant, qu’ils sont les ennemis de la croix de Christ;

19 Dont la fin est la destruction; dont Dieu est leur ventre, et leur gloire est dans leur honte, qui pensent aux choses terrestres).

20 Car notre citoyenneté est dans le ciel; de là aussi nous attendons le Sauveur, le Seigneur Jésus-Christ,

21 Qui transformera notre corps vil, afin qu’il soit façonné comme son corps glorieux, selon l’œuvre par laquelle il peut même assujettir toutes choses à lui.

4

1 C’est pourquoi, mes frères bien-aimés et qui me tarde de voir, ma joie et ma couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aimés.

2 Je supplie Euodias (Évodie), et supplie Syntyche, qu’elles soient d’une même pensée dans le Seigneur.

3 Et je te prie aussi, vrai compagnon aide ces femmes qui ont travaillé avec moi pour l’évangile, avec Clément aussi et avec mes autres compagnons d’œuvre, dont les noms sont dans le livre de vie.

4 Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; et je dis encore: Réjouissez-vous.

5 Que votre modération soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.

6 Ne vous inquiétez de rien, mais en toutes choses par la prière et la supplication, avec reconnaissance, faites connaître vos demandes à Dieu,

7 Et la paix de Dieu qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées par Christ Jésus.

8 Finalement, frères, que toutes les choses qui sont vraies, toutes celles qui sont honnêtes, toutes celles qui sont justes, toutes celles qui sont pures, toutes celles qui sont aimables, toutes celles qui sont de bonne réputation, et si il y a quelque vertu, et si il y a quelque louange; pensez à ces choses.

9 Ces choses que vous avez apprises, et reçues et entendues, et vues en moi; faites[-les], et le Dieu de paix sera avec vous.

10 Or je me suis grandement réjoui dans le Seigneur, de ce que maintenant enfin vous avez fait revivre votre souci pour moi; quoique vous étiez aussi soucieux, mais vous manquiez d’occasion.

11 Je ne dis pas cela à l’égard de [mes] besoins; car j’ai appris dans quelque état que je sois à être content.

12 Je sais être dans l’abaissement, je sais être dans l’abondance; partout et en toutes choses j’ apprends à être rassasié et à avoir faim; à être dans l’abondance, et à être dans le besoin.

13 Je puis toutes choses par Christ, qui me fortifie.

14 Néanmoins, vous avez bien fait de prendre part à mon affliction.

15 Maintenant vous Philippiens sachez aussi, qu’au commencement de l’évangile, quand je partis de Macédoine, aucune église ne communiqua avec moi, au sujet de donner et de recevoir, mais vous seulement.

16 Car même à Thessalonique, vous m’avez envoyé une et même deux fois pour mes besoins.

17 Non pas que je désire un don, mais je désire le fruit qui puisse abonder pour votre compte.

18 Mais j’ai tout, et je suis dans l’abondance; je suis comblé, ayant reçu par Épaphrodite les choses que vous m’avez envoyé, comme un parfum d’agréable odeur, un sacrifice acceptable, et agréable à Dieu.

19 Mais mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon ses richesses en gloire par Christ Jésus.

20 Maintenant à Dieu et notre Père soit la gloire pour toujours et toujours. Amen.

21 Saluez chaque saint en Christ Jésus. Lles frères qui sont avec moi vous saluent.

22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de César.

23 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous. Amen.