1

1 Les paroles du Prédicateur, le fils de David, roi à Jérusalem.

2 Vanité des vanités, dit le Prédicateur; vanité des vanités, tout est vanité.

3 Quel gain a l’homme de tout son labeur auquel il travaille sous le soleil?

4 Une génération passe, et une autre génération vient; mais la terre subsiste toujours.

5 Le soleil aussi se lève, et le soleil se couche, et il se hâte vers son lieu d’où il s’est levé.

6 Le vent va vers le Sud, et tourne vers le Nord; il tournoie continuellement, et revient à ses circuits.

7 Toutes les rivières courent à la mer, cependant la mer n’est pas remplie; du lieu d’où les rivières viennent, là elles retournent à nouveau.

8 Toutes choses sont pleines de labeur, l’homme ne peut l’énoncer; l’œil n’est pas rassasie de voir, ni l’oreille assouvie d’entendre.

9 La chose qui a été, c’est ce qui sera; et ce qui est fait, est ce qui sera fait et il n’y a pas de nouvelle chose sous le soleil.

10 Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire: Regarde, c’est nouveau? Elle a déjà été depuis les temps anciens, qui était avant nous.

11 On ne se souvient plus des précédentes choses; de même on ne se souviendra pas des choses qui sont à venir avec ceux qui viendront plus tard.

12 Moi, le Prédicateur, j’ai été roi sur Israël à Jérusalem;

13 Et j’ai adonné mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse toutes les choses qui se font sous le ciel; Dieu a donné cette douloureuse occupation aux fils des hommes, afin qu’ils s’y exercent.

14 J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et vexation d’esprit.

15 Ce qui est tordu ne peut être redressé; et ce qui manque ne peut être compté.

16 Je me suis entretenu avec mon cœur, disant: Voici, j’ai atteint un haut rang et j’ai acquis plus de sagesse que tous ceux qui ont été avant moi sur Jérusalem, oui, mon cœur a expérimenté beaucoup de sagesse et de connaissance;

17 Et j’ai adonné mon cœur à connaître la sagesse, et à connaître la démence et la folie; mais j’ai discerné que cela aussi est vexation d’esprit.

18 Car à beaucoup de sagesse, [il y a] beaucoup de chagrin; et celui qui augmente la connaissance, augmente la douleur.

2

1 J’ai dit en mon cœur:: Va maintenant, je t’éprouverai par la gaieté, et jouis donc du plaisir; et voici, cela est aussi vanité.

2 J’ai dit du rire: C’est insensé; et de la gaieté: Que fait-elle?

3 J’ai recherché en mon cœur de m’adonner au vin, tout en accoutumant mon cœur à la sagesse; et de saisir la folie, jusques à ce que je puisse voir ce qui était bon pour les fils des hommes, ce qu’ils devraient faire sous le ciel, tous les jours de leur vie.

4 J’ai fait de grands ouvrages; je me suis bâti des maisons; je me suis planté des vignes;

5 Je me suis fait des jardins et des vergers, et j’y ai planté toutes sortes d’arbres fruitiers;

6 Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser les bois où grandissent des arbres.

7 Je me suis acquis des serviteurs et des servantes, et j’ai eu des serviteurs nés dans ma maison; et j’ai aussi eu plus de gros et de menu bétail que tous ceux qui ont été à Jérusalem avant moi;

8 Je me suis aussi amassé de l’argent et de l’or, et le trésor particulier des rois et des provinces; je me suis procuré des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils des hommes, comme des instruments musicaux, et de toutes sortes.

9 Ainsi J’étais important, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; ma sagesse aussi est demeurée avec moi.

10 Et tout ce que mes yeux désiraient, je ne leur ai rien refusé, je n’ai épargné aucune joie à mon cœur; car mon cœur s’est réjoui de tout mon labeur; et cela a été ma portion de tout mon labeur.

11 Puis j’ai considéré toutes les œuvres que mes mains avaient faites, et le labeur auquel j’avais travaillé pour les faire; et voici, tout était vanité et vexation d’esprit; et il n’y avait aucun gain sous le soleil.

12 Et je me suis tourné pour contempler la sagesse et la démence et la folie; car que peut faire l’homme qui vient après le roi? savoir ce qui a été déjà fait. #

13 Puis j’ai vu que la sagesse surpasse la folie, comme la lumière surpasse l’obscurité. #

14 Le sage a ses yeux dans sa tête, et l’insensé marche dans l’obscurité; et moi-même je me suis aperçu aussi qu’un même évènement leur arrive à tous.

15 Alors j’ai dit en mon cœur: Ce qui arrive à l’insensé, ainsi il m’arrivera; pourquoi donc ai-je été plus sage? Et j’ai dit en mon cœur que cela aussi est vanité.

16 Car, pour l’éternité, on ne se souviendra pas plus du sage que de l’insensé; parce que ce qui est maintenant sera tout oublié dans les jours à venir. Et comment le sage meurt-il? comme l’insensé.

17 C’est pourquoi j’ai haï la vie; parce que l’œuvre qui se fait sous le soleil me paraît affligeant; car tout est vanité et vexation d’esprit.

18 Oui, j’ai haï tout le travail que j’ai entrepris sous le soleil; parce que j’aurai à le laisser à l’homme qui sera après moi.

19 Et qui sait s’il sera un homme sage ou un insensé? Cependant, il sera maître de tout mon travail auquel j’ai travaillé, et dans lequel je me suis montré sage sous le soleil. Cela aussi est vanité.

20 C’est pourquoi j’ai fait en sorte que mon cœur soit désespéré de tout le travail que j’avais entrepris sous le soleil.

21 Car il y a un homme dont le travail a été avec sagesse, connaissance et équité; lequel néanmoins le laissera à un homme qui n’y a pas travaillé, comme étant sa portion. Cela aussi est vanité et un grand mal.

22 Car qu’est-ce que l’homme a de tout son travail, et de la vexation de son cœur, dans lequel il a travaillé sous le soleil?

23 Car tous ses jours sont douleurs, et son occupation [est] chagrin; même la nuit son cœur ne repose pas. Cela aussi est vanité.

24 Il n’y a rien de mieux pour l’homme, que de manger et de boire, et qu’il fasse jouir son âme du bien dans son travail. J’ai vu aussi que cela était de la main de Dieu.

25 Car qui peut manger, et qui s’y hâtera plus que moi?

26 Car à un homme qui est bon devant lui, Dieu donne sagesse et connaissance et joie; mais au pécheur, il donne l’occupation de recueillir et d’amasser, afin qu’il puisse donner à celui qui est bon devant Dieu. Cela aussi est vanité et une vexation d’esprit.

3

1 À chaque chose il y a une saison, et un temps pour chaque projet sous le ciel

2 Un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;

3 Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;

4 Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour mener deuil, et un temps pour danser.

5 Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour étreindre, et un temps pour s’abstenir d’étreindre;

6 Un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour conserver, et un temps pour jeter;

7 Un temps pour déchirer, et un temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler;

8 Un temps pour aimer, et un temps pour haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.

9 Quel gain a celui qui travaille en ce en quoi il travaille?

10 J’ai vu l’occupation que Dieu a donnée aux fils des hommes pour s’y exercer.

11 Il a fait toute chose belle en son temps; il a aussi mis le monde dans leur cœur, si bien qu’aucun homme ne peut comprendre, depuis le commencement jusques à la fin, l’œuvre que Dieu fait.

12 Je sais qu’il n’y a rien de bon en eux, mais pour l’homme de se réjouir et de bien faire pendant sa vie.

13 Et aussi que tout homme mange et boive, et jouisse du bien de tout son labeur, c’est un don de Dieu.

14 Je sais quoi que Dieu fasse, cela demeurera pour toujours; rien ne peut y être ajouté, ni rien à en retrancher; et Dieu le fait, afin que devant lui on craigne.

15 Ce qui a été est maintenant, et ce qui doit être a déjà été, et Dieu exige ce qui est passé.

16 De plus j’ai vu sous le soleil, au lieu de jugement, qu’il y avait méchanceté¸ et que dans le au lieu de droiture, il y a iniquité.

17 J’ai dit en mon cœur: Dieu jugera le droit [homme] et le méchant; car il y a là un temps pour tout projet et pour toute œuvre.

18 J’ai dit en mon cœur, concernant la condition des fils des hommes, que Dieu puisse leur montrer, et qu’ils puissent voir qu’ils ne sont eux-mêmes que des bêtes.

19 Car ce qui arrive aux fils des hommes arrive aux bêtes, une même chose leur arrive; comme l’un meurt, l’autre aussi; oui, ils ont tous un même souffle, si bien que l’homme n’a pas prééminence sur la bête; car tout est vanité.

20 Tout va en un même lieu; tout a été fait de la poussière, et tout retourne à la poussière.

21 Qui sait que l’esprit de l’homme va en haut, et que l’esprit de la bête descend en bas dans la terre?

22 C’est pourquoi je me suis aperçu qu’il n’y a rien de mieux pour l’homme que de se réjouir en ses œuvres; car c’est là sa portion car qui le ramènera pour voir ce qui sera après lui?

4

1 Puis je me suis tourné et ai considéré toutes les oppressions qui sont commises sous le soleil; et voici, les larmes de ceux qui sont opprimés, et ils n’ont pas de consolateur; la force est du côté de leurs oppresseurs; et ils n’ont aucun consolateur.

2 C’est pourquoi j’estime plus les morts qui sont déjà morts, que les vivants qui sont encore en vie;

3 Oui, mieux est celui qui n’a pas encore été, que les uns et les autres, lequel n’a pas vu les œuvres mauvaises qui se font sous le soleil.

4 Puis j’ai considéré tout occupation et tout œuvre intègre, c’est à cause de cela qu’un homme est envieux de son voisin. Cela aussi est vanité et vexation d’esprit.

5 L’insensé se croise les mains et mange sa chair.

6 Mieux vaut une main pleine avec tranquillité, que deux mains pleines, avec occupation et vexation d’esprit.

7 Puis je me suis tourné et vu (une autre) vanité sous le soleil.

8 Il y a un (homme) seul, et il n’y a pas de second; oui, il n’a ni enfant, ni frère, toutefois, il n’y a pas de fin à tout son travail; même son œil n’est pas rassasié de richesses; il ne se dit pas non plus: Pour qui est-ce que je travaille et que je prive mon âme de bien? Cela aussi est vanité et une douloureuse occupation.

9 Deux valent mieux qu’un; parce qu’ils ont un bon salaire pour leur travail.

10 Car s’ils tombent, l’un peut relever son compagnon; mais malheur à celui qui est seul quand il tombe; car íl n’a personne pour le secourir.

11 De même si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais comment aura chaud celui qui est seul?

12 Et si quelqu’un a le dessus contre un seul, les deux pourront lui résister; et la corde triple ne se rompt pas rapidement.

13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu’un roi vieux et insensé, qui ne sait plus être admonesté.

14 Car sorti de prison, il vient pour régner; tandis qu’il est né dans son royaume, devient pauvre.

15 J’ai considéré tous les vivants qui marchent sous le soleil, avec le second enfant qui le remplacera.

16 Il n’y a pas de fin à tout le peuple, savoir tous ceux qui ont été devant eux; ceux aussi qui viendront après ne se réjouiront pas ben lui. Certainement, cela aussi est vanité et vexation d’esprit.

5

1 Prends garde à ton pied, quand tu entres dans la maison de Dieu, et sois prêt à entendre, plutôt que pour donner le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas qu’ils font mal.

2 Ne te presse pas [d’ouvrir] ta bouche, et que ton cœur ne se hâte pas de prononcer quelque parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre; c’est pourquoi, que tes paroles soient peu nombreuses.

3 Car un rêve vient de la multitude des occupations, ainsi la voix de l’insensé se fait connaître par la multitude des paroles.

4 Quand tu auras fait un vœu à Dieu, ne diffère pas de l’accomplir; car il ne prend pas plaisir aux insensés accomplis donc le vœu que tu as fait.

5 Il vaut mieux que tu ne fasses pas de vœu, que d’en faire, et de ne pas l’accomplir.

6 Ne laisse pas à ta bouche de faire pécher ta chair, et ne dis pas devant l’ange, que c’était une erreur pourquoi Dieu se courroucerait-il à ta voix, et détruirait-il l’ouvrage de tes mains?

7 Car dans la multitude des rêves ainsi que dans beaucoup de paroles il y a diverses vanités; mais crains Dieu.

8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et la violente perversion du jugement et de la justice, ne t’étonne pas de cela; car celui qui est plus élevé que les plus hauts élevés y prend garde, et il y en a de plus élevés qu’eux.

9 De plus le gain de la terre est par tout le roi lui-même est asservi par le champ.

10 Celui qui aime l’argent ne sera pas rassasié par l’argent, ni celui qui aime l’abondance avec revenu cela aussi est vanité.

11 Quand les biens augmentent, il y a un nombre accru [de gens] qui les mangent; et quelle utilité en revient-il à son propriétaire, sinon qu’il les contemple de ses yeux?

12 Le sommeil du travailleur est doux, soit qu’il mange peu ou beaucoup; mais l’abondance du riche ne le laisse pas dormir.

13 Il y a un mal douloureux que j’ai vu sous le soleil c’est que des richesses conservées à leurs propriétaires pour leur faire mal.

14 Et ces richesses périssent par une mauvaise occupation, et s’il engendre un fils, il n’aura rien en sa main.

15 Et, comme il est sorti de l’utérus de sa mère, il s’en retournera nu, s’en allant comme il est venu; et il n’emportera rien de son travail qu’il puisse prendre dans sa main.

16 Et cela aussi est un mal douloureux, que, comme il est venu, ainsi il s’en va; et quel gain a celui qui a travaillé pour du vent?

17 Il mange aussi, tous les jours de sa vie, dans l’obscurité, et il a beaucoup de douleur, et de colère dans sa maladie.

18 Voici ce que j’ai vu c’est bon et convenable [à l’homme] de manger, de boire, et de jouir du bien de tout son travail qu’il entreprend sous le soleil tous les jours de sa vie, lesquels Dieu lui a donnés; car c’est sa portion.

19 Aussi à tout homme à qui Dieu a donné richesses et biens, et lui a donné le pouvoir d’en manger, et d’en prendre sa portion, et de se réjouir en son travail; c’est le don de Dieu.

20 Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie, parce que Dieu lui répond en la joie de son cœur.

6

1 Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, et il est commun parmi les hommes;

2 Un homme à qui Dieu a donne richesses, biens et honneur, en sorte qu’il ne manque rien à son âme de tout ce qu’il désire; cependant Dieu ne lui donne pas le pouvoir d’en manger, mais un étranger le mangera c’est vanité et c’est une mauvaise maladie.

3 Si un homme engendre cent enfants, et qu’il vive de nombreuses années, en sorte que les jours de ses années soient nombreux, et que son âme ne soit pas rassasiée de bien, et aussi qu’il n’ait pas d’enterrement, je dis qu’une naissance prématuré vaut mieux que lui.

4 Car il est venu en vain, et s’en va dans l’obscurité, et son nom sera couvert par l’obscurité;

5 De plus il n’a pas vu le soleil; ni rien connu; celui-ci a plus de repos que l’autre.

6 Oui, même s’il vivait deux fois mille ans, toutefois sans voir aucun bien ne vont-ils pas tous en un même lieu?

7 Tout le travail de l’homme est pour sa bouche, et cependant son désir n’est jamais assouvi.

8 Car qu’est-ce que le sage a plus que l’insensé? Qu’a le pauvre qui sait marcher devant les vivants?

9 Mieux vaut la vue des yeux, que l’errance du désir cela aussi est vanité et vexation d’esprit.

10 Ce qui a été a déjà été nommé; et il est évident que c’est l’homme, il ne peut pas non plus contester avec celui qui est plus puissant que lui.

11 Vu qu’il y a beaucoup de choses qui augmentent la vanité, quel avantage en a l’homme?

12 Car qui sait ce qui est bon pour l’homme dans cette vie, tous les jours de sa vaine vie, qu’il passe comme une ombre? Car qui peut dire à un homme ce qui sera après lui sous le soleil?

7

1 Une bonne réputation vaut mieux qu’un baume précieux; et le jour de la mort, que le jour de la naissance.

2 Mieux vaut aller dans la maison de deuil, que d’aller dans la maison de festin; car en celle-là est la fin de tout homme, et le vivant mettra cela dans son cœur.

3 Mieux vaut la douleur que le rire; car, par la tristesse du visage, le cœur est rendu meilleur.

4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des insensés est dans la maison de gaieté.

5 Mieux vaux entendre la répréhension du sage, que d’entendre la chanson des insensés.

6 Car comme le craquement des épines sous le pot, tel est le rire de l’insensé. cela aussi est vanité.

7 Certainement l’oppression rend insensé le sage; et un don corrompt le cœur.

8 Mieux vaut la fin d’une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu’un esprit hautain.

9 Ne te hâte pas dans ton esprit pour te courroucer; car le courroux repose dans le sein des insensés.

10 Ne dis pas: Qu’est-ce qui fait que les jours passés étaient meilleurs que ceux-ci? Car tu ne t’enquiers pas de cela avec sagesse.

11 La sagesse est aussi bonne qu’un héritage; elle est un avantage pour ceux qui voient le soleil.

12 Car la sagesse est pour protéger, et l’argent est Bpour protéger; mais l’excellence de la connaissance est, que la sagesse fait vivre ceux qui la possède.

13 Regarde l’œuvre de Dieu; car qui peut rendre droit ce qu’il aura tordu?

14 Au jour de la prospérité, sois joyeux, mais au jour de l’adversité, penses-y; Dieu a aussi placé l’un à l’opposé de l’autre, pour qu’à la fin l’homme ne trouve rien (de ce qui sera) après lui.

15 J’ai vu toutes [les]choses pendant les jours de ma vanité. Il y a un homme juste qui périt dans sa droiture, et il y a un homme méchant qui prolonge sa vie dans sa méchanceté.

16 Ne sois pas droit à l’excès, et ne te fais pas trop sage; pourquoi te détruirais-tu?

17 Ne sois pas méchant à l’excès, et ne sois pas non plus insensé; pourquoi mourrais-tu avant ton temps?

18 Il est bon que tu saisisses ceci, oui, que tu n’en retires pas ta main; car celui qui craint Dieu sortira de toutes [ces choses].

19 La sagesse fortifie le sage plus que dix puissants hommes qui sont dans la ville.

20 Car il n’y a pas un homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche pas.

21 Aussi ne fais pas attention à toutes les paroles qui sont dites, de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudissant.

22 Car aussi ton cœur sait que souvent tu as pareillement maudit les autres.

23 J’ai démontré tout cela par la sagesse; j’ai dit: Je serai sage; mais elle était loin de moi.

24 Ce qui est loin, et extrêmement profond, qui peut le trouver?

25 J’ai appliqué mon cœur à connaître, à sonder et à chercher la sagesse et la raison des choses, et à connaître la méchanceté de la folie, même de la bêtise et de la démence.

26 Et j’ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le cœur est un piège et un filet, et les mains (sont) comme des liens; celui qui est agréable à Dieu lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle.

27 Voici, dit le prédicateur, ce que j’ai trouvé, considérant [les choses] une par une pour rendre compte.

28 Ce que mon âme cherche encore, et que je n’ai pas trouvé j’ai trouvé un homme entre mille; mais une femme entre elles toutes je n’ai pas trouvée.

29 Seulement voici ce (que) j’ai trouvé c’est que Dieu a fait l’homme droit; mais ils ont cherché beaucoup d’inventions.

8

1 Qui est comme le sage? et qui connaît l’explication des choses? La sagesse de l’homme fait reluire son visage, et l’assurance de son visage en est changée.

2 je t’avertis de garder le commandement du roi; et cela à cause du serment de Dieu.

3 Ne te hâte pas de te retirer de devant sa présence; et ne persévère pas dans une mauvaise chose; car il fait tout ce qui lui plaît.

4 Où est la parole du roi, là, est la puissance; et qui lui dira. Que fais-tu?

5 Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du sage discerne le temps et le jugement.

6 Parce que dans tout projet il y a un temps et un jugement, c’est pourquoi la misère de l’homme est grande sur lui.

7 Car il ne sait pas ce qui arrivera; car qui peut lui dire quand cela arrivera?

8 Il n’y a aucun homme qui ait pouvoir sur l’esprit pour le retenir, il n’a pas non plus de puissance sur le jour de la mort; et il n’y a pas d dispense dans cette guerre, et la méchanceté ne délivrera pas non plus ceux en qui s’y sont adonnés.

9 J’ai vu tout cela, et j’ai appliqué mon cœur à toute œuvre qui se fait sous le soleil il y a un temps où l’homme domine sur l’homme pour son propre mal.

10 Et alors j’ai vu les méchants être enterrés, qui étaient allés et venus du lieu saint, et ils étaient oubliés dans la ville où ils avaient ainsi fait Cela est aussi vanité.

11 Parce que la sentence contre les mauvaises œuvres ne s’exécute pas promptement, c’est pourquoi le cœur des fils des hommes est plein [de l’envie] de faire le mal.

12 Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et ses jours sont prolongés, cependant je sais qu’assurément tout ira bien pour ceux qui craignent Dieu, qui craignent devant lui.

13 Mais tout n’ira pas bien pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours, qui sont comme l’ombre, parce qu’il ne craint pas devant Dieu.

14 Il est une vanité qui a lieu sur la terre c’est qu’il y a des hommes justes auxquels il arrive selon l’œuvre des méchants; et il y a des hommes méchants auxquels il arrive selon l’œuvre des droits j’ai dit que cela aussi est vanité.

15 Alors j’ai loué la gaieté, parce qu’il n’y rien de meilleur pour l’homme sous le soleil que de manger, et de boire, et d’être heureux; car cela lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que Dieu lui donne sous le soleil.

16 Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse, et à regarder les affaires qui se font sur la terre, (car il n’y a même ni jour ni nuit, [l’homme] ne donne pas de repos à ses yeux),

17 Puis j’ai contemplé toute l’œuvre de Dieu, que l’homme ne peut pas trouver l’œuvre qui se fait sous le soleil; parce que bien que l’homme travaille à la chercher, cependant il ne la trouve pas; et de plus, quand bien même le sage croit la connaître, cependant il ne sera pas capable de la trouver.

9

1 Car j’ai considéré tout ceci dans mon cœur, pour précisément annoncer tout ceci, que les droits et les sages, et leurs actions, sont dans la main de Dieu; l’homme ne connaît ni l’amour ni la haine par tout ce qui est devant eux.

2 Tout arrive également à tous, même évènement pour le droit et pour le méchant, au bon et au net, et au souillé, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie pas; comme est le bon, ainsi est le pécheur, et celui qui jure, comme celui qui craint de jurer.

3 Ceci est un mal parmi tout ce qui se fait sous le soleil, qu’un même évènement arrive à tous; et aussi le cœur des hommes plein de mal, et la démence est dans leur cœur pendant qu’ils vivent, et après cela ils s’en vont chez les morts.

4 Car pour celui qui est lié à tous les vivants il y a de l’espérance; car un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.

5 Car les vivants savent qu’ils mourront, mais les morts ne savent rien du tout; il n’y a plus pour eux de récompense, car leur mémoire est oubliée.

6 Aussi leur amour, et leur haine, et leur envie a déjà péri, et ils n’ont plus à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.

7 Va ton chemin, mange avec joie ton pain, et bois ton vin d’un cœur joyeux; car Dieu accepte maintenant tes œuvres.

8 Que tes vêtements soient toujours blancs, et que l’huile ne manque pas sur ta tête.

9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t’a été donnée sous le soleil, tous les jours de ta vanité; car c’est là ta portion dans cette vie, et dans ton travail, que tu entrepris sous le soleil.

10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n’y a ni travail, ni invention, ni connaissance, ni sagesse, dans la tombe où tu vas.

11 Je me suis tourné [ailleurs] et vu sous le soleil, que la course n’est pas aux rapides, ni la bataille aux forts, ni le pain aux sages, ni les richesses aux hommes intelligents, ni la faveur aux intelligents; car le temps et la chance arrivent à tous.

12 Car l’homme ne connaît pas même son temps; comme les poissons qui sont pris dans le filet de malheur, et comme les oiseaux qui sont pris au piège, ainsi les hommes sont pris au piège au mauvais temps [moment], lorsqu’il tombe subitement sur eux.

13 J’ai vu aussi cette sagesse sous le soleil, et elle m’a semblé grande.

14 Il y avait une petite ville, avec peu d’hommes dedans; et un grand roi vint contre elle, et il l’assiégea, et il bâtit de grands forts contre elle.

15 Mais il s’y trouvait un homme pauvre et sage, et il délivra la ville par sa sagesse; mais nul ne s’est souvenu de cet homme pauvre.

16 Alors j’ai dit: La sagesse vaut mieux que la puissance; néanmoins la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.

17 Les paroles des hommes sages sont entendues dans la tranquillité plus que le cri de celui qui domine parmi les insensés.

18 La sagesse vaut mieux que les armes de guerre, et un seul pécheur fait perdre de grands biens.

10

1 Les mouches mortes font répandre une mauvaise odeur à l'onguent de l' apothicaire; de même fait un peu de folie à l’égard de celui qui est estimé pour [sa] sagesse et pour [son] honneur.

2 Le cœur de l’homme sage est à sa main droite; mais le cœur de l’insensé à sa gauche.

3 Et même, quand l’insensé marche dans le chemin, sa sagesse lui manque, et il dit à chacun qu’il est insensé.

4 Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte pas ta place; car l’acquiescement apaise de grandes fautes.

5 Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du gouverneur.

6 La folie est placée en de fort grandes dignités, et les riches sont assis dans l’abaissement.

7 J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.

8 Celui qui creuse une fosse y tombera, et qui brise une clôture, un serpent le mordra.

9 Qui déplace des pierres en sera blessé; et celui qui fend du bois en sera en danger.

10 Si le fer est émoussé, et qu’il n’en ait pas aiguisé le tranchant, il aura alors à y mettre plus d’effort; mais la sagesse est le plus utile outil.

11 Assurément le serpent mordra n’étant pas charmé; et le bavard ne vaut pas mieux.

12 Les paroles de la bouche d’un homme sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l’insensé l’engloutiront.

13 Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours est une pernicieuse sottise.

14 L’insensé est aussi plein de paroles; l’homme ne peut dire ce qui arrivera; et ce qui sera après lui, qui peut lui dire?

15 Le travail des insensés les lasse, parce qu’ils ne savent pas comment aller à la ville.

16 Malheur à toi, ô pays, quand ton roi est un enfant, et tes princes mangent dès le matin!

17 Bénie es-tu, ô pays, quand ton le roi est le fils de nobles, et que tes princes mangent au temps voulu, pour se fortifier, et non pour se livrer à l’ivresse!

18 Par une grande paresse, la construction dépérit; et à cause de l’oisiveté des mains, la maison a des gouttières.

19 Un festin est fait pour rire, et le vin rend joyeux, et l’argent répond à tout.

20 Ne maudis pas le roi, pas même dans ta pensée; et ne maudis pas le riche dans ta chambre à coucher; car l’oiseau dans l’air emporterait la voix, et ce qui a des ailes rapporterait l’affaire.

11

1 Jette ton pain sur les eaux, car tu le retrouveras après de nombreux jours.

2 Donne une portion à sept, et même à huit; car tu ne sais pas quel mal viendra sur la terre.

3 Si les nuages sont pleins de pluie, ils se videront sur la terre; et si un arbre tombe vers le Sud, ou vers le Nord, au lieu où l’arbre sera tombé, là il sera.

4 Celui qui observe le vent, ne sèmera pas; et celui qui regarde les nuages, ne moissonnera pas.

5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin de l’esprit, ni comment se forment les os dans l’utérus de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas les œuvres de Dieu, qui fait tout.

6 Le matin sème ta semence, et le soir, ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.

7 Il est vrai que la lumière est douce, et que c’est une chose agréable pour les yeux de contempler le soleil.

8 Et si un homme vit beaucoup d’années, et qu’il se réjouisse en elles toutes, qu’il se souvienne tout de même des jours sombres, car ilsi sont nombreux. Tout ce qui vient est vanité.

9 Réjouis-toi, ô jeune homme, dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende gai aux jours de ta jeunesse; et marche selon les chemins de ton cœur, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu t’amènera en jugement.

10 C’est pourquoi ôte le chagrin de ton cœur, et éloigne le mal de ta chair; car l’enfance et l’adolescence sont vanité.

12

1 Souviens-toi maintenant de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais viennent, et avant qu’arrivent les années dont tu diras Je n’y prends pas de plaisir;

2 Pendant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles ne sont pas obscurcis, ni que les nuages reviennent après la pluie;

3 Au jour où les gardiens de la maison trembleront, et où les hommes forts se courberont, et où celles qui broient cesseront, parce qu’elles sont peu nombreuses, et ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis;

4 Et où les deux battants de la porte seront fermés sur la rue, quand le bruit de la meule baisse, et qu’on se lèvera au chant de l’oiseau, et que toutes les filles de musique seront courbées;

5 Quand aussi l’on craindra ce qui est haut, qu’on aura peur en chemin, et quand l’amandier fleurira, et que la sauterelle deviendra pesante, et que le désir manquera; parce que l’homme s’en va vers sa dernière demeure, et ceux qui mènent deuil parcourent les rues;

6 Ou avant que la corde d’argent se délie, que le vase d’or se brise, que la cruche se brise à la fontaine, et que la roue se brise à la citerne;

7 Puis la poussière retournera dans la terre, comme elle y avait été, et l’esprit retournera à Dieu qui l’a donné.

8 Vanité des vanités, dit le prédicateur, tout est vanité.

9 De plus, parce que le prédicateur était sage, il a encore enseigné la connaissance au peuple; oui, il s’est rendu attentif et a sondé et mis en ordre beaucoup de proverbes.

10 Le prédicateur a cherché pour trouver les mots agréables; et ce qui a été écrit l’a été avec droiture; même des mots de vérité.

11 Les paroles des sages sont comme des aiguillons, et comme des clous enfoncés par les maîtres des assemblées, qui sont données par un seul berger.

12 Et de plus, mon fils, sois admonesté par elles à faire [écrire] beaucoup de livres, il n’y a pas de fin, et beaucoup d’étude fatigue la chair.

13 Écoutons la conclusion de tout ce propos Crains Dieu, et garde ses commandements; car c’est là tout le devoir de l’homme.

14 Car Dieu amènera toute œuvre en jugement, avec tout ce qui est caché, soit bien, soit mal.

13

1 Le Cantique des Cantiques, qui est de Salomon.

2 Qu’il m’embrasse de baisers de sa bouche car ton amour est meilleur que le vin.

3 À cause de l’arôme de tes excellents baumes ton nom est comme un baume répandu; c’est pourquoi les [jeunes filles] vierges t’aiment.

4 Tire-moi, nous courrons après toi; le roi m’a amenée dans ses chambres, nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous nous souviendrons de ton amour plus que le vin. Les [hommes] droits t’aiment.

5 Je suis noire, mais avenante, ô vous filles de Jérusalem, comme les tentes de Kedar, comme les tentures de Salomon.

6 Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m’a regardée; les enfants de ma mère se sont courroucés contre moi, ils m’ont faite gardienne des vignes¸mais ma propre vigne, je ne l’ai pas gardée.

7 Dis-moi, ô toi que mon âme aime, où tu nourris ton troupeau, où tu le fais reposer à midi; car pourquoi serais-je comme quelqu’un qui se détourne par les troupeaux de tes compagnons?

8 Si tu ne le sais pas, ô toi, la plus belle parmi les femmes, sors sur les traces du troupeau, et nourris tes chevreaux près des tentes des bergers.

9 Je t’ai comparée, ô mon amour, à une compagnie de chevaux des chariots de Pharaon.

10 Tes joues sont avenantes avec des rangées de joyaux, ton cou avec des chaînes d’or.

11 Nous te ferons des bordures d’or, avec des boutons d’argent.

12 Tandis que le roi est assis à sa table, mon spicanard exhale son parfum.

13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, il couchera toute la nuit entre mes seins.

14 Mon bien-aimé est pour moi comme une grappe de camphre, dans les vignes d’Enguedi.

15 Voici, tu es belle, mon amour, voici, tu es belle; tu as des yeux comme ceux des colombes.

16 Voici tu es beau, mon bien-aimé; oui, [que tu es] agréable; aussi notre lit est verdoyant.

17 Les poutres de notre maison sont de cèdre, et nos chevrons de sapin.

14

1 Je suis la rose de Sharon et le lis des vallées.

2 Comme le lis parmi les épines, ainsi est mon amour parmi les filles.

3 Comme le pommier, parmi les arbres de la forêt, ainsi est mon bien-aimé parmi les fils; je m’assis sous son ombrage avec grand plaisir, et son fruit était doux à mon goût.

4 Il m’a amené dans la maison du banquet, et sa bannière au-dessus de moi, était l’amour.

5 Soutenez-moi avec des flacons; réconfortez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour.

6 Sa main gauche est sous ma tête, et sa main droite m’embrasse.

7 Je vous ordonne, ô filles de Jérusalem, par les daims et par les biches des champs, que vous n’excitiez pas, ni ne réveilliez mon amour, jusqu’à ce qu’il le veuille.

8 La voix de mon bien-aimé! voici, il vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les collines.

9 Mon bien-aimé est semblable à un daim, ou au jeune cerf; voici il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, se montrant à travers les treillis.

10 Mon bien-aimé a parlé et m’a dit: Lève-toi, mon amour, ma belle, et partons.

11 Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, et s’en est allée;

12 Les fleurs paraissent sur la terre, le temps du chant des oiseaux est venu, et la voix de la tourterelle est entendue dans notre pays.

13 Le figuier a poussé ses figues vertes, et les vignes avec de jeunes grappes exhalent un bon parfum. Lève-toi, mon amour, ma belle, et partons.

14 Ô ma colombe, qui te tiens dans les fentes du roc, dans les lieux secrets des marches, fais-moi voir ton port, et fais-moi entendre ta voix; car ta voix est douce, et ton port est avenant.

15 Prenez-nous les renards, les petits renards, qui gâtent les vignes, car nos vignes ont de jeunes grappes.

16 Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il se nourrit parmi les lis,

17 Jusqu’au point du jour et que les ombres fuient, retourne, mon bien-aimé, et que tu sois comme le daim, ou le jeune cerf sur les montagnes de Bether.

15

1 La nuit, sur mon lit, j’ai cherché celui que mon âme aime; je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.

2 Je me lèverai maintenant, et parcourrai la ville, dans les rues et dans les chemins larges; je chercherai celui que mon âme aime; je l’ai cherché; mais je ne l’ai pas trouvé.

3 Les sentinelles qui parcourent la ville m’ont trouvée. Avez-vous vu, leur ai-je dit, celui que mon âme aime?

4 À peine les avais-je passées, que je trouvai celui que mon âme aime; je le tins, et je ne voulais pas le lâcher, jusqu’à ce que je ne l’aie amené à la maison de ma mère, et dans la chambre de celle qui m’a conçue.

5 Je vous ordonne, ô filles de Jérusalem, par les daims et par les biches des champs, que vous n’excitiez pas, ni ne réveilliez mon amour, jusqu’à ce qu’il le veuille.

6 Qui est celle qui monte du désert comme des colonnes de fumée, parfumée de myrrhe et d’encens, et de toutes sortes de poudre du marchand?

7 Voici son lit, qui est celui de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, d’entre les vaillants d’Israël,

8 Tous manient l’épée, étant experts pour la guerre; chaque homme a son épée sur sa cuisse, à cause de la peur de la nuit.

9 Le roi Salomon s’est fait une litière de bois du Liban.

10 Il en a fait les piliers d’argent, son fond d’or, sa couverture de pourpre, son intérieur tapissé avec amour, par les filles de Jérusalem.

11 Sortez, ô vous filles de Zion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l’a couronné au jour de ses épousailles, et au jour de la joie de son cœur.

16

1 Voici, tu es belle, mon amour, voici tu es belle; tu as des yeux de colombes, entre tes boucles; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, qui apparaissent depuis le mont Gilead (Galaad).

2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui viennent d’être tondues, qui remontent du bain, dont chacune enfante des jumeaux, et aucune n’est stérile parmi elles.

3 Tes lèvres sont comme un fil d’écarlate, et ton allocution est avenante; tes tempes sont comme un morceau de grenade entre tes boucles.

4 Ton cou est comme la tour de David, bâtie pour un arsenal, à laquelle pendent mille boucliers, tous les écus des hommes puissants.

5 Tes deux seins sont comme deux jeunes daims qui sont jumeaux, qui se nourrissent parmi les lis.

6 Jusqu’au point du jour et que les ombres fuient, je m’en irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l’encens.

7 Tu es toute belle, mon amour, il n’y a aucune tache en toi.

8 Viens avec moi du Liban mon épouse, du Liban avec moi; regarde du sommet d’Amana, du sommet de Shenir et de l’Hermon, depuis les tanières des lions, des montagnes des léopards.

9 Tu as ravi mon cœur, ma sœur, mon épouse; tu as ravi mon cœur par l’un de tes yeux, par l’une des chaînes de ton cou.

10 Combien ton amour est beau, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et le parfum de tes baumes que toutes les épices!

11 Tes lèvres, ô mon épouse, distillent comme des rayons de miel.; le miel et le lait sont sous ta langue, et le parfum de tes vêtements est comme le parfum du Liban.

12 Un jardin clos est ma sœur, mon épouse, une source fermée, une fontaine scellée.

13 Tes plantes sont un verger de grenades, avec des fruits délicieux, le camphre avec le spicanard;

14 Le spicanard et le safran, le roseau et la cannelle, avec tous les arbres d’encens; myrrhe et aloès, avec toutes les importantes épices.

15 Une fontaine des jardins, un puits d’eaux vives, et ruisseaux du Liban.

16 Éveille-toi, ô vent du Nord, et viens toi [vent] du Sud; souffle sur mon jardin, afin que ses épices puissent se répandre. Que mon bien-aimé vienne dans son jardin, et mange de ses fruits délicieux.

17

1 Je suis venu dans mon jardin, ma sœur, mon épouse; j’ai cueilli ma myrrhe, avec mes épices; j’ai mangé mes rayons de miel avec mon miel; j’ai bu mon vin avec mon lait; mangez, ô amis, buvez, oui, buvez abondamment, ô bien-aimés.

2 Je dors, mais mon cœur est éveillé; c’est la voix de mon bien-aimé qui frappe, disant: Ouvre-moi, ma sœur, mon amour, ma colombe, mon immaculée; car ma tête est remplie de rosée, et mes boucles des gouttes de la nuit.

3 J’ai retiré mon manteau, comment le revêtirais-je? J’ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je?

4 Mon bien-aimé a mis sa main par le trou de la porte, et mes entrailles se sont émues pour lui.

5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, et [de] mes mains a découlé la myrrhe, et [de] mes doigts l’agréable parfum de la myrrhe sur les poignées du verrou.

6 J’ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s’était retiré, et était parti; mon âme défaillait quand il parlait; je le cherchai, mais je ne le trouvai pas; je l’appelai, mais il ne me donna aucune réponse.

7 Les sentinelles qui parcouraient la ville m’ont trouvée; elles me frappèrent, elles me blessèrent; les gardes des murailles m’ôtèrent mon voile.

8 Je vous ordonne ô filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, que vous lui disiez, que je suis malade d’amour.

9 Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre bien-aimé, ô toi la plus belle parmi les femmes? Qu’est ton bien-aimé plus qu’un autre bien-aimé, que tu nous ordonnes ainsi?

10 Mon bien-aimé est blanc et [au teint] vermeil; le plus grand parmi dix mille.

11 Sa tête est comme l’or le plus fin; ses boucles sont fournies et noires comme le corbeau.

12 Ses yeux sont comme les yeux des colombes aux bords des cours d’eaux, lavés dans du lait, et adéquatement placés.

13 Ses joues sont comme un parterre d’épices, et comme des fleurs parfumées; ses lèvres comme des lis, découlant l’agréable parfum de la myrrhe.

14 Ses mains sont comme des anneaux d’or enchâssés de béryl; son ventre est de l’ivoire poli, couvert de saphirs.

15 Ses jambes sont comme des colonnes de marbre, posées sur des emboîtements d’or fin; son port est comme le Liban, admirable comme les cèdres.

16 Sa bouche est plus que douceur, oui, il est entièrement aimable. C’est mon bien-aimé, et c’est mon ami, ô filles de Jérusalem.

18

1 Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle parmi les femmes? Où ton bien-aimé s’est-il tourné? Afin que nous le cherchions avec toi.

2 Mon bien-aimé est descendu dans son verger, aux parterres des épices, pour se nourrir dans les vergers, et pour cueillir des lis.

3 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est mien; il se nourrit parmi les lis.

4 Tu es belle, ô mon amour, comme Tirzah, avenante comme Jérusalem, terrible comme une armée arborant ses bannières.

5 Détourne tes yeux de moi, car ils me font tressaillir; tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qui apparaissent depuis le mont Gilead (Galaad).

6 Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du bain, dont chacune enfante des jumeaux, et aucune n’est stérile parmi elles.

7 Tes tempes sont comme un morceau de grenade entre tes boucles.

8 Il y a soixante reines, et quatre-vingts concubines, et des vierges sans nombre.

9 Ma colombe, mon immaculée, il n’y en a qu’une, elle est la seule de sa mère, elle est la singulière de celle qui l’a enfantée. Les filles l’ont vue, et l’ont bénie; oui, les reines et les concubines l’ont louée.

10 Qui est celle qui se montre comme l’aurore, belle comme la lune, claire comme le soleil, et terrible comme une armée arborant ses bannières?

11 Je suis descendu au verger des noyers, pour voir les fruits de la vallée, et pour voir si la vigne fleurit, et si les grenadiers bourgeonnent.

12 Avant que je le sache, mon âme m’a rendu semblable aux chariots d’Amminadib.

13 Reviens, reviens, ô Shulamite; reviens, reviens, que nous puissions te regarder. Que verriez-vous en la Shulamite? Comme si elle était une compagnie de deux armées.

19

1 Combien sont beaux tes pieds, ô fille de prince! Les jointures de tes hanches sont comme des joyaux, ouvrage d’un artisan talentueux.

2 Ton nombril est comme un gobelet arrondi, où ne manque pas la liqueur; ton ventre est comme un tas de blé entouré de lis.

3 Tes deux seins sont comme deux jeunes daims qui sont jumeaux.

4 Ton cou est comme une tour d’ivoire, tes yeux comme les viviers en Heshbon (Hesbon), près de la porte de Bathrabbim; ton nez est comme la tour du Liban, qui regarde vers Damas.

5 Ta tête est sur toi comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de la pourpre; le roi est retenu dans les galeries [pour te contempler].

6 Que tu es belle, et que tu es agréable, ô mon amour en délices.

7 Ta stature est semblable à un palmier, et tes seins à des grappes de raisins.

8 J’ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses rameaux; que tes seins soient comme des grappes de la vigne, et le parfum de ton nez comme des pommes,

9 Et le palais de ta bouche comme le meilleur vin pour mon bien-aimé, qui coule doucement, faisant parler les lèvres de ceux qui dorment.

10 Je suis à mon bien-aimé, et son désir va vers moi.

11 Viens, mon bien-aimé, sortons aux champs, et passons la nuit aux villages.

12 Levons-nous tôt [pour aller] aux vignes; et voyons si la vigne fleurit, et si la jeune grappe apparaît, et si les grenadiers bourgeonnent; là je te donnerai mes amours.

13 Les mandragores exhalent un parfum, et à nos portes, il y a toutes sortes de fruits agréables, nouveaux et anciens, que j’ai gardés pour toi, ô mon bien-aimé.

20

1 Oh que n’es- tu mon frère, qui a sucé les seins de ma mère! Quand je te trouverais dehors, je t’embrasserais, oui, on ne me mépriserait pas.

2 Je te conduirais et t’introduirais dans la maison de ma mère; tu m’instruirais, je te ferais boire du vin aromatisé du jus de ma grenade.

3 Sa main gauche serait sous ma tête, et sa main droite m’embrasserait.

4 Je vous ordonne, ô filles de Jérusalem, que vous n’excitiez pas, ni ne réveilliez mon amour, avant qu’il le veuille.

5 Qui est celle-ci qui monte du désert, s’appuyant sur son bien-aimé? Je t’ai réveillée sous un pommier, là ta mère t’a enfantée, là elle t’a donné le jour celle qui t’a enfantée.

6 Place-moi comme un sceau sur ton cœur, comme un cachet sur ton bras; car l’amour est fort comme la mort, et la jalousie est cruelle comme la tombe; leurs braises sont des braises de feu qui ont une flamme très véhémente.

7 Beaucoup d’eaux ne peuvent éteindre l’amour, les fleuves ne peuvent pas le noyer; si quelqu’un donnait tous les biens de sa maison pour l’amour, on le mépriserait entièrement.

8 Nous avons une petite sœur, elle n’a pas encore de seins; que ferons-nous pour notre sœur au jour où on parlera d’elle?

9 Si elle est comme un mur, nous bâtirons sur elle un palais d’argent; et si elle est comme une porte, nous la fermerons avec des planches de cèdre.

10 Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; alors ai-je été à ses yeux comme celle qui trouve faveur.

11 Salomon avait une vigne à Baalhamon; il a laissé la vigne à des gardiens; chacun d’eux devait apporter pour son fruit mille pièces d’argent.

12 Ma vigne, qui est à moi, est devant moi; toi, ô Salomon, [tu] dois avoir mille pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit.

13 Toi, qui demeures dans les jardins, les compagnons écoutent ta voix; fais que je l’entende.

14 Hâte-toi, mon bien-aimé, sois comme un daim ou un jeune cerf sur les montagnes des épices.