וַתְּדַבֵּ֨ר H1696 מִרְיָ֤ם H4813 וְאַהֲרֹן֙ H175 בְּמֹשֶׁ֔ה H4872 עַל־H5921אֹד֛וֹת H182 הָאִשָּׁ֥ה H802 הַכֻּשִׁ֖ית H3569 אֲשֶׁ֣ר H834 לָקָ֑ח H3947 כִּֽי־H3588אִשָּׁ֥ה H802 כֻשִׁ֖ית H3569 לָקָֽח׃ H3947 |
1 |
Then MiriamH4813 and AaronH175 spokeH1696 against MosesH4872 becauseH5921 H182 of the CushiteH3571 womanH802 whomH834 he had marriedH3947 (for he had marriedH3947 a CushiteH3571 womanH802); |
ΚαὶG2532 ἐλάλησενG2980 ΜαριαμG3137 καὶG2532 ΑαρωνG2 κατὰG2596 ΜωυσῆG3475 ἕνεκενG1752 τῆςG3588 γυναικὸςG1135 τῆςG3588 Αἰθιοπίσσης, ἣνG3739 ἔλαβενG2983 Μωυσῆς, ὅτιG3754 γυναῖκαG1135 Αἰθιόπισσαν ἔλαβεν,G2983 |
וַיֹּאמְר֗וּ H559 הֲרַ֤ק H7535 אַךְ־H389בְּמֹשֶׁה֙ H4872 דִּבֶּ֣ר H1696 יְהוָ֔ה H3068 הֲלֹ֖א H3808 גַּם־H1571בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר H1696 וַיִּשְׁמַ֖ע H8085 יְהוָֽה׃ H3068 |
2 |
and they said,H559 "Has the LordH3068 indeedH389 spokenH1696 onlyH7534 H389 through MosesH4872? Has He not spokenH1696 through us as wellH1571?" And the LordH3068 heardH8085 it. |
καὶG2532 εἶπανG2036 ΜὴG3165 ΜωυσῇG3475 μόνῳG3441 λελάληκενG2980 κύριος;G2962 οὐχὶG3364 καὶG2532 ἡμῖνG1473 ἐλάλησεν;G2980 καὶG2532 ἤκουσενG191 κύριος.G2962 |
וְהָאִ֥ישׁ H376 מֹשֶׁ֖ה H4872 [עָנָו כ] (עָנָ֣יו H6035 ק) מְאֹ֑ד H3966 מִכֹּל֙ H3605 הָֽאָדָ֔ם H120 אֲשֶׁ֖ר H834 עַל־H5921פְּנֵ֥י H6440 הָאֲדָמָֽה׃ H127 ס |
3 |
(Now the manH376 MosesH4872 was veryH3966 humble,H6035 moreH4480 thanH4480 anyH3605 manH120 whoH834 was on the faceH6440 of the earth.H127) |
καὶG2532 ὁG3588 ἄνθρωποςG444 Μωυσῆς πραὺςG4239 σφόδραG4970 παρὰG3844 πάνταςG3956 τοὺςG3588 ἀνθρώπουςG444 τοὺςG3588 ὄνταςG1510 ἐπὶG1909 τῆςG3588 γῆς.G1065 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 יְהוָ֜ה H3068 פִּתְאֹ֗ם H6597 אֶל־H413מֹשֶׁ֤ה H4872 וְאֶֽל־H413אַהֲרֹן֙ H175 וְאֶל־H413מִרְיָ֔ם H4813 צְא֥וּ H3318 שְׁלָשְׁתְּכֶ֖ם H7969 אֶל־H413אֹ֣הֶל H168 מוֹעֵ֑ד H4150 וַיֵּצְא֖וּ H3318 שְׁלָשְׁתָּֽם׃ H7969 |
4 |
And suddenlyH6597 the LordH3068 saidH559 to MosesH4872 and AaronH175 and to Miriam,H4813 "You threeH7969 comeH3318 out to the tentH168 of meeting.H4150" So the threeH7969 of them cameH3318 out. |
καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 παραχρῆμαG3916 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 καὶG2532 ΜαριαμG3137 καὶG2532 ΑαρωνG2 ἘξέλθατεG1831 ὑμεῖςG4771 οἱG3588 τρεῖςG5140 εἰςG1519 τὴνG3588 σκηνὴνG4633 τοῦG3588 μαρτυρίου·G3142 καὶG2532 ἐξῆλθονG1831 οἱG3588 τρεῖςG5140 εἰςG1519 τὴνG3588 σκηνὴνG4633 τοῦG3588 μαρτυρίου.G3142 |
וַיֵּ֤רֶד H3381 יְהוָה֙ H3068 בְּעַמּ֣וּד H5982 עָנָ֔ן H6051 וַֽיַּעֲמֹ֖ד H5975 פֶּ֣תַח H6607 הָאֹ֑הֶל H168 וַיִּקְרָא֙ H7121 אַהֲרֹ֣ן H175 וּמִרְיָ֔ם H4813 וַיֵּצְא֖וּ H3318 שְׁנֵיהֶֽם׃ H8147 |
5 |
Then the LordH3068 cameH3381 downH3381 in a pillarH5982 of cloudH6051 and stoodH5975 at the doorwayH6607 of the tent,H168 and He calledH7121 AaronH175 and Miriam.H4813 When they had bothH8147 comeH3318 forward,H3318 |
καὶG2532 κατέβηG2597 κύριοςG2962 ἐνG1722 στύλῳG4769 νεφέληςG3507 καὶG2532 ἔστηG2476 ἐπὶG1909 τῆςG3588 θύραςG2374 τῆςG3588 σκηνῆςG4633 τοῦG3588 μαρτυρίου,G3142 καὶG2532 ἐκλήθησανG2564 ΑαρωνG2 καὶG2532 ΜαριαμG3137 καὶG2532 ἐξήλθοσανG1831 ἀμφότεροι.G297 |
וַיֹּ֖אמֶר H559 שִׁמְעוּ־H8085נָ֣א H4994 דְבָרָ֑י H1697 אִם־H518יִֽהְיֶה֙ H1961 נְבִ֣יאֲכֶ֔ם H5030 יְהוָ֗ה H3068 בַּמַּרְאָה֙ H4759 אֵלָ֣יו H413 אֶתְוַדָּ֔ע H3045 בַּחֲל֖וֹם H2472 אֲדַבֶּר־H1696בּֽוֹ׃ |
6 |
He said,H559 "HearH8085 nowH4994 My words:H1697 IfH518 there is a prophetH5030 among you, I, the Lord,H3068 shall makeH3045 Myself knownH3045 to him in a vision.H4759 I shall speakH1696 with him in a dream.H2472 |
καὶG2532 εἶπενG3004 πρὸςG4314 αὐτούςG846 ἈκούσατεG191 τῶνG3588 λόγωνG3056 μου·G1473 ἐὰνG1437 γένηταιG1096 προφήτηςG4396 ὑμῶνG4771 κυρίῳ,G2962 ἐνG1722 ὁράματιG3705 αὐτῷG846 γνωσθήσομαιG1097 καὶG2532 ἐνG1722 ὕπνῳG5258 λαλήσωG2980 αὐτῷ.G846 |
לֹא־H3808כֵ֖ן H3651 עַבְדִּ֣י H5650 מֹשֶׁ֑ה H4872 בְּכָל־H3605בֵּיתִ֖י H1004 נֶאֱמָ֥ן H539 הֽוּא׃ H1931 |
7 |
"Not so,H3651 with My servantH5650 Moses,H4872 He is faithfulH539 in allH3605 My household;H1004 |
οὐχG3364 οὕτωςG3778 ὁG3588 θεράπωνG2324 μουG1473 Μωυσῆς· ἐνG1722 ὅλῳG3650 τῷG3588 οἴκῳG3624 μουG1473 πιστόςG4103 ἐστιν·G1510 |
פֶּ֣ה H6310 אֶל־H413פֶּ֞ה H6310 אֲדַבֶּר־H1696בּ֗וֹ וּמַרְאֶה֙ H4758 וְלֹ֣א H3808 בְחִידֹ֔ת H2420 וּתְמֻנַ֥ת H8544 יְהוָ֖ה H3068 יַבִּ֑יט H5027 וּמַדּ֙וּעַ֙ H4069 לֹ֣א H3808 יְרֵאתֶ֔ם H3372 לְדַבֵּ֖ר H1696 בְּעַבְדִּ֥י H5650 בְמֹשֶֽׁה׃ H4872 |
8 |
With him I speakH1696 mouthH6310 to mouth,H6310 Even openly,H4758 and not in darkH2420 sayings,H2420 And he beholdsH5027 the formH8544 of the Lord.H3068 WhyH4069 then were you not afraidH3372 To speakH1696 against My servant,H5650 against MosesH4872?" |
στόμαG4750 κατὰG2596 στόμαG4750 λαλήσωG2980 αὐτῷ,G846 ἐνG1722 εἴδειG1491 καὶG2532 οὐG3364 δι᾽G1223 αἰνιγμάτων,G135 καὶG2532 τὴνG3588 δόξανG1391 κυρίουG2962 εἶδεν·G3708 καὶG2532 διὰG1223 τίG5100 οὐκG3364 ἐφοβήθητεG5399 καταλαλῆσαιG2635 κατὰG2596 τοῦG3588 θεράποντόςG2324 μουG1473 Μωυσῆ;G3475 |
וַיִּֽחַר H2734 אַ֧ף H639 יְהוָ֛ה H3069 בָּ֖ם וַיֵּלַֽךְ׃ H1980 |
9 |
So the angerH639 of the LordH3068 burnedH2734 against them and He departed.H1980 |
καὶG2532 ὀργὴG3709 θυμοῦG2372 κυρίουG2962 ἐπ᾽G1909 αὐτοῖς,G846 καὶG2532 ἀπῆλθεν.G565 |
וְהֶעָנָ֗ן H6051 סָ֚ר H5493 מֵעַ֣ל H5921 הָאֹ֔הֶל H168 וְהִנֵּ֥ה H2009 מִרְיָ֖ם H4813 מְצֹרַ֣עַת H6879 כַּשָּׁ֑לֶג H7950 וַיִּ֧פֶן H6437 אַהֲרֹ֛ן H175 אֶל־H413מִרְיָ֖ם H4813 וְהִנֵּ֥ה H2009 מְצֹרָֽעַת׃ H6879 |
10 |
But when the cloudH6051 had withdrawnH5493 from overH5921 the tent,H168 behold,H2009 MiriamH4813 [was] leprous,H6879 as [white as] snow.H7950 As AaronH175 turnedH6437 towardH413 Miriam,H4813 behold,H2009 she [was] leprous.H6879 |
καὶG2532 ἡG3588 νεφέληG3507 ἀπέστηG868 ἀπὸG575 τῆςG3588 σκηνῆς,G4633 καὶG2532 ἰδοὺG2400 ΜαριαμG3137 λεπρῶσα ὡσεὶG5616 χιών·G5510 καὶG2532 ἐπέβλεψενG1914 ΑαρωνG2 ἐπὶG1909 Μαριαμ,G3137 καὶG2532 ἰδοὺG2400 λεπρῶσα. |
וַיֹּ֥אמֶר H559 אַהֲרֹ֖ן H175 אֶל־H413מֹשֶׁ֑ה H4872 בִּ֣י H994 אֲדֹנִ֔י H113 אַל־H408נָ֨א H4994 תָשֵׁ֤ת H7896 עָלֵ֙ינוּ֙ H5921 חַטָּ֔את H2403 אֲשֶׁ֥ר H834 נוֹאַ֖לְנוּ H2973 וַאֲשֶׁ֥ר H834 חָטָֽאנוּ׃ H2398 |
11 |
Then AaronH175 saidH559 to Moses,H4872 "Oh,H994 my lord,H113 I begH994 you, do not accountH7896 [this] sinH9128 to us, in whichH834 we have actedH2973 foolishlyH2973 and in whichH834 we have sinned.H2398 |
καὶG2532 εἶπενG2036 ΑαρωνG2 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 Δέομαι,G1189 κύριε,G2962 μὴG3165 συνεπιθῇ ἡμῖνG1473 ἁμαρτίαν,G266 διότιG1360 ἠγνοήσαμενG50 καθότιG2530 ἡμάρτομεν·G264 |
אַל־H408נָ֥א H4994 תְהִ֖י H1961 כַּמֵּ֑ת H4191 אֲשֶׁ֤ר H834 בְּצֵאתוֹ֙ H3318 מֵרֶ֣חֶם H7358 אִמּ֔וֹ H517 וַיֵּאָכֵ֖ל H398 חֲצִ֥י H2677 בְשָׂרֽוֹ׃ H1320 |
12 |
"Oh,H4994 do not let her be like one dead,H4191 whoseH834 fleshH1320 is halfH2677 eatenH398 away when he comesH3318 from his mother's womb!" |
μὴG3165 γένηταιG1096 ὡσεὶG5616 ἴσονG2470 θανάτῳ,G2288 ὡσεὶG5616 ἔκτρωμαG1626 ἐκπορευόμενονG1607 ἐκG1537 μήτραςG3388 μητρὸςG3384 καὶG2532 κατεσθίειG2719 τὸG3588 ἥμισυG2255 τῶνG3588 σαρκῶνG4561 αὐτῆς.G846 |
וַיִּצְעַ֣ק H6817 מֹשֶׁ֔ה H4872 אֶל־H413יְהוָ֖ה H3068 לֵאמֹ֑ר H559 אֵ֕ל H410 נָ֛א H4994 רְפָ֥א H7495 נָ֖א H4994 לָֽהּ׃ פ |
13 |
And MosesH4872 criedH6817 out to the Lord,H3068 saying,H559 "O God,H410 healH7495 her, I pray!H4994" |
καὶG2532 ἐβόησενG994 Μωυσῆς πρὸςG4314 κύριονG2962 λέγωνG3004 ὉG3588 θεός,G2316 δέομαίG1189 σου,G4771 ἴασαιG2390 αὐτήν.G846 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 יְהוָ֜ה H3068 אֶל־H413מֹשֶׁ֗ה H4872 וְאָבִ֙יהָ֙ H1 יָרֹ֤ק H3417 יָרַק֙ H3417 בְּפָנֶ֔יהָ H6440 הֲלֹ֥א H3808 תִכָּלֵ֖ם H3637 שִׁבְעַ֣ת H7651 יָמִ֑ים H3117 תִּסָּגֵ֞ר H5462 שִׁבְעַ֤ת H7651 יָמִים֙ H3117 מִח֣וּץ H2351 לַֽמַּחֲנֶ֔ה H4264 וְאַחַ֖ר H310 תֵּאָסֵֽף׃ H622 |
14 |
But the LordH3068 saidH559 to Moses,H4872 "If her father had but spitH1 in her face,H3417 would she not bearH6440 her shameH3637 for sevenH3637 daysH7651? Let her be shutH3117 up for sevenH5462 daysH7651 outsideH3117 H4480 the camp,H2351 and afterwardH4264 she may be receivedH310 again." |
καὶG2532 εἶπενG3004 κύριοςG2962 πρὸςG4314 ΜωυσῆνG3475 ΕἰG1487 ὁG3588 πατὴρG3962 αὐτῆςG846 πτύωνG4429 ἐνέπτυσενG1716 εἰςG1519 τὸG3588 πρόσωπονG4383 αὐτῆς,G846 οὐκG3364 ἐντραπήσεταιG1788 ἑπτὰG2033 ἡμέρας;G2250 ἀφορισθήτωG873 ἑπτὰG2033 ἡμέραςG2250 ἔξωG1854 τῆςG3588 παρεμβολῆςG3925 καὶG2532 μετὰG3326 ταῦταG3778 εἰσελεύσεται.G1525 |
וַתִּסָּגֵ֥ר H5462 מִרְיָ֛ם H4813 מִח֥וּץ H2351 לַֽמַּחֲנֶ֖ה H4264 שִׁבְעַ֣ת H7651 יָמִ֑ים H3117 וְהָעָם֙ H5971 לֹ֣א H3808 נָסַ֔ע H5265 עַד־H5704הֵאָסֵ֖ף H622 מִרְיָֽם׃ H4813 |
15 |
So MiriamH4813 was shutH5462 up outsideH4480 H2351 the campH4264 for sevenH7651 days,H3117 and the peopleH5971 did not moveH5265 on untilH5704 MiriamH4813 was receivedH622 again. |
καὶG2532 ἀφωρίσθηG873 ΜαριαμG3137 ἔξωG1854 τῆςG3588 παρεμβολῆςG3925 ἑπτὰG2033 ἡμέρας·G2250 καὶG2532 ὁG3588 λαὸςG2992 οὐκG3364 ἐξῆρεν,G1808 ἕωςG2193 ἐκαθαρίσθηG2511 Μαριαμ.G3137 |
וְאַחַ֛ר H310 נָסְע֥וּ H5265 הָעָ֖ם H5971 מֵחֲצֵר֑וֹת H2698 וַֽיַּחֲנ֖וּ H2583 בְּמִדְבַּ֥ר H4057 פָּארָֽן׃ H6290 פ |
16 |
Afterward,H310 however, the peopleH5971 movedH5265 out from HazerothH2698 and campedH2583 in the wildernessH4057 of Paran.H6290 |
ΚαὶG2532 μετὰG3326 ταῦταG3778 ἐξῆρενG1808 ὁG3588 λαὸςG2992 ἐξG1537 Ασηρωθ καὶG2532 παρενέβαλονG3924 ἐνG1722 τῇG3588 ἐρήμῳG2048 τοῦG3588 Φαραν. |