וַיִּסְע֖וּ H5265 בְּנֵ֣י H1121 יִשְׂרָאֵ֑ל H3478 וַֽיַּחֲנוּ֙ H2583 בְּעַֽרְב֣וֹת H6160 מוֹאָ֔ב H4124 מֵעֵ֖בֶר H5676 לְיַרְדֵּ֥ן H3383 יְרֵחֽוֹ׃ H3405 ס |
1 |
Then the sonsH1121 of IsraelH3478 journeyed,H5265 and campedH2583 in the plainsH6160 of MoabH4124 beyondH4480 H5676 the JordanH3383 [opposite] Jericho.H3405 |
ΚαὶG2532 ἀπάραντεςG522 οἱG3588 υἱοὶG5207 ΙσραηλG2474 παρενέβαλονG3924 ἐπὶG1909 δυσμῶνG1424 ΜωαβG1096 παρὰG3844 τὸνG3588 ΙορδάνηνG2446 κατὰG2596 Ιεριχω.G2410 |
וַיַּ֥רְא H7200 בָּלָ֖ק H1111 בֶּן־H1121צִפּ֑וֹר H6834 אֵ֛ת H853 כָּל־H3605אֲשֶׁר־H834עָשָׂ֥ה H6213 יִשְׂרָאֵ֖ל H3478 לָֽאֱמֹרִֽי׃ H567 |
2 |
Now BalakH1111 the sonH1121 of ZipporH6834 sawH7200 allH3605 that IsraelH3478 had doneH6213 to the Amorites.H567 |
ΚαὶG2532 ἰδὼνG3708 ΒαλακG904 υἱὸςG5207 Σεπφωρ πάντα,G3956 ὅσαG3745 ἐποίησενG4160 ΙσραηλG2474 τῷG3588 Αμορραίῳ, |
וַיָּ֨גָר H1481 מוֹאָ֜ב H4124 מִפְּנֵ֥י H6440 הָעָ֛ם H5971 מְאֹ֖ד H3966 כִּ֣י H3588 רַב־H7227ה֑וּא H1931 וַיָּ֣קָץ H6973 מוֹאָ֔ב H4124 מִפְּנֵ֖י H6440 בְּנֵ֥י H1121 יִשְׂרָאֵֽל׃ H3478 |
3 |
So MoabH4124 was in greatH3966 fearH9076 becauseH4480 H6440 of the people,H5971 for they were numerous;H7227 and MoabH4124 was in dreadH6973 of the sonsH1121 of Israel.H3478 |
καὶG2532 ἐφοβήθηG5399 ΜωαβG1096 τὸνG3588 λαὸνG2992 σφόδρα,G4970 ὅτιG3754 πολλοὶG4183 ἦσαν,G1510 καὶG2532 προσώχθισενG4360 ΜωαβG1096 ἀπὸG575 προσώπουG4383 υἱῶνG5207 Ισραηλ.G2474 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 מוֹאָ֜ב H4124 אֶל־H413זִקְנֵ֣י H2205 מִדְיָ֗ן H4080 עַתָּ֞ה H6258 יְלַחֲכ֤וּ H3897 הַקָּהָל֙ H6951 אֶת־H853כָּל־H3605סְבִ֣יבֹתֵ֔ינוּ H5439 כִּלְחֹ֣ךְ H3897 הַשּׁ֔וֹר H7794 אֵ֖ת H853 יֶ֣רֶק H3418 הַשָּׂדֶ֑ה H7704 וּבָלָ֧ק H1111 בֶּן־H1121צִפּ֛וֹר H6834 מֶ֥לֶךְ H4428 לְמוֹאָ֖ב H4124 בָּעֵ֥ת H6256 הַהִֽוא׃ H1931 |
4 |
And MoabH4124 saidH559 to the eldersH2205 of Midian,H4080 "NowH6258 this hordeH6951 will lickH3897 up allH3605 that is aroundH5439 us, as the oxH7794 licksH3897 up the grassH3418 of the field.H7704" And BalakH1111 the sonH1121 of ZipporH6834 was kingH4428 of MoabH4124 at that time.H6256 |
καὶG2532 εἶπενG3004 ΜωαβG1096 τῇG3588 γερουσίᾳG1087 ΜαδιαμG3099 ΝῦνG3568 ἐκλείξει ἡG3588 συναγωγὴG4864 αὕτηG3778 πάνταςG3956 τοὺςG3588 κύκλῳG2945 ἡμῶν,G1473 ὡςG3739 ἐκλείξαι ὁG3588 μόσχοςG3448 τὰG3588 χλωρὰG5515 ἐκG1537 τοῦG3588 πεδίου. καὶG2532 ΒαλακG904 υἱὸςG5207 Σεπφωρ βασιλεὺςG935 ΜωαβG1096 ἦνG1510 κατὰG2596 τὸνG3588 καιρὸνG2540 ἐκεῖνον.G1565 |
וַיִּשְׁלַ֨ח H7971 מַלְאָכִ֜ים H4397 אֶל־H413בִּלְעָ֣ם H1109 בֶּן־H1121בְּע֗וֹר H1160 פְּ֠תוֹרָה H6604 אֲשֶׁ֧ר H834 עַל־H5921הַנָּהָ֛ר H5104 אֶ֥רֶץ H776 בְּנֵי־H1121עַמּ֖וֹ H5971 לִקְרֹא־H7121ל֑וֹ לֵאמֹ֗ר H559 הִ֠נֵּה H2009 עַ֣ם H5971 יָצָ֤א H3318 מִמִּצְרַ֙יִם֙ H4714 הִנֵּ֤ה H2009 כִסָּה֙ H3680 אֶת־H853עֵ֣ין H5869 הָאָ֔רֶץ H776 וְה֥וּא H1931 יֹשֵׁ֖ב H3427 מִמֻּלִֽי׃ H4136 |
5 |
So he sentH7971 messengersH4397 to BalaamH1109 the sonH1121 of Beor,H1160 at Pethor,H6604 whichH834 is nearH5921 the River,H5104 [in] the landH776 of the sonsH1121 of his people,H5971 to callH7121 him, saying,H559 "Behold,H2009 a peopleH5971 cameH3318 out of Egypt;H4714 behold,H2009 they coverH3680 the surfaceH5869 of the land,H776 and they are livingH3427 oppositeH4480 H4136 me. |
καὶG2532 ἀπέστειλενG649 πρέσβεις πρὸςG4314 ΒαλααμG903 υἱὸνG5207 ΒεωρG1007 Φαθουρα, ὅG3739 ἐστινG1510 ἐπὶG1909 τοῦG3588 ποταμοῦG4215 γῆςG1065 υἱῶνG5207 λαοῦG2992 αὐτοῦ,G846 καλέσαιG2564 αὐτὸνG846 λέγωνG3004 ἸδοὺG2400 λαὸςG2992 ἐξελήλυθενG1831 ἐξG1537 ΑἰγύπτουG125 καὶG2532 ἰδοὺG2400 κατεκάλυψενG2619 τὴνG3588 ὄψινG3799 τῆςG3588 γῆςG1065 καὶG2532 οὗτοςG3778 ἐγκάθηται ἐχόμενόςG2192 μου·G1473 |
וְעַתָּה֩ H6258 לְכָה־H1980נָּ֨א H4994 אָֽרָה־H779לִּ֜י אֶת־H853הָעָ֣ם H5971 הַזֶּ֗ה H2088 כִּֽי־H3588עָצ֥וּם H6099 הוּא֙ H1931 מִמֶּ֔נִּי H4480 אוּלַ֤י H194 אוּכַל֙ H3201 נַכֶּה־H5221בּ֔וֹ וַאֲגָרְשֶׁ֖נּוּ H1644 מִן־H4480הָאָ֑רֶץ H776 כִּ֣י H3588 יָדַ֗עְתִּי H3045 אֵ֤ת H853 אֲשֶׁר־H834תְּבָרֵךְ֙ H1288 מְבֹרָ֔ךְ H1288 וַאֲשֶׁ֥ר H834 תָּאֹ֖ר H779 יוּאָֽר׃ H779 |
6 |
"Now,H6258 therefore, pleaseH4994 come,H1980 curseH779 thisH2088 peopleH5971 for me sinceH3588 they are tooH4480 mightyH6099 for me; perhapsH194 I may be ableH3201 to defeatH5221 them and driveH1644 them out of the land.H776 For I knowH3045 that he whomH834 you blessH1288 is blessed,H1288 and he whomH834 you curseH779 is cursed.H779" |
καὶG2532 νῦνG3568 δεῦροG1204 ἄρασαί μοιG1473 τὸνG3588 λαὸνG2992 τοῦτον,G3778 ὅτιG3754 ἰσχύειG2480 οὗτοςG3778 ἢG2228 ἡμεῖς·G1473 ἐὰνG1437 δυνώμεθαG1410 πατάξαιG3960 ἐξG1537 αὐτῶν,G846 καὶG2532 ἐκβαλῶG1544 αὐτοὺςG846 ἐκG1537 τῆςG3588 γῆς·G1065 ὅτιG3754 οἶδαG1492 οὓςG3739 ἐὰνG1437 εὐλογήσῃςG2127 σύ,G4771 εὐλόγηνται,G2127 καὶG2532 οὓςG3739 ἐὰνG1437 καταράσῃG2672 σύ,G4771 κεκατήρανται.G2672 |
וַיֵּ֨לְכ֜וּ H1980 זִקְנֵ֤י H2205 מוֹאָב֙ H4124 וְזִקְנֵ֣י H2205 מִדְיָ֔ן H4080 וּקְסָמִ֖ים H7081 בְּיָדָ֑ם H3027 וַיָּבֹ֙אוּ֙ H935 אֶל־H413בִּלְעָ֔ם H1109 וַיְדַבְּר֥וּ H1696 אֵלָ֖יו H413 דִּבְרֵ֥י H1697 בָלָֽק׃ H1111 |
7 |
So the eldersH2205 of MoabH4124 and the eldersH2205 of MidianH4080 departedH1980 with the [fees for] divinationH7081 in their hand;H3027 and they cameH935 to BalaamH1109 and repeatedH1696 Balak's wordsH1697 to him. |
καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 ἡG3588 γερουσίαG1087 ΜωαβG1096 καὶG2532 ἡG3588 γερουσίαG1087 Μαδιαμ,G3099 καὶG2532 τὰG3588 μαντεῖα ἐνG1722 ταῖςG3588 χερσὶνG5495 αὐτῶν,G846 καὶG2532 ἦλθονG2064 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 καὶG2532 εἶπανG2036 αὐτῷG846 τὰG3588 ῥήματαG4487 Βαλακ.G904 |
וַיֹּ֣אמֶר H559 אֲלֵיהֶ֗ם H413 לִ֤ינוּ H3885 פֹה֙ H6311 הַלַּ֔יְלָה H3915 וַהֲשִׁבֹתִ֤י H7725 אֶתְכֶם֙ H853 דָּבָ֔ר H1697 כַּאֲשֶׁ֛ר H834 יְדַבֵּ֥ר H1696 יְהוָ֖ה H3068 אֵלָ֑י H413 וַיֵּשְׁב֥וּ H3427 שָׂרֵֽי־H8269מוֹאָ֖ב H4124 עִם־H5973בִּלְעָֽם׃ H1109 |
8 |
And he saidH559 to them, "SpendH3885 the nightH3915 here,H6311 and I will bringH7725 wordH1697 backH7725 to you as the LordH3068 may speakH1696 to me." And the leadersH8269 of MoabH4124 stayedH3427 with Balaam.H1109 |
καὶG2532 εἶπενG2036 πρὸςG4314 αὐτούςG846 ΚαταλύσατεG2647 αὐτοῦG847 τὴνG3588 νύκτα,G3571 καὶG2532 ἀποκριθήσομαιG611 ὑμῖνG4771 πράγματα,G4229 ἃG3739 ἐὰνG1437 λαλήσῃG2980 κύριοςG2962 πρόςG4314 με·G1473 καὶG2532 κατέμεινανG2650 οἱG3588 ἄρχοντεςG758 ΜωαβG1096 παρὰG3844 Βαλααμ.G903 |
וַיָּבֹ֥א H935 אֱלֹהִ֖ים H430 אֶל־H413בִּלְעָ֑ם H1109 וַיֹּ֕אמֶר H559 מִ֛י H4310 הָאֲנָשִׁ֥ים H582 הָאֵ֖לֶּה H428 עִמָּֽךְ׃ H5973 |
9 |
Then GodH430 cameH935 to BalaamH1109 and said,H559 "WhoH4310 are theseH428 menH376 with you?" |
καὶG2532 ἦλθενG2064 ὁG3588 θεὸςG2316 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΤίG5100 οἱG3588 ἄνθρωποιG444 οὗτοιG3778 παρὰG3844 σοί;G4771 |
וַיֹּ֥אמֶר H559 בִּלְעָ֖ם H1109 אֶל־H413הָאֱלֹהִ֑ים H430 בָּלָ֧ק H1111 בֶּן־H1121צִפֹּ֛ר H6834 מֶ֥לֶךְ H4428 מוֹאָ֖ב H4124 שָׁלַ֥ח H7971 אֵלָֽי׃ H413 |
10 |
And BalaamH1109 saidH559 to God,H430 "BalakH1111 the sonH1121 of Zippor,H6834 kingH4428 of Moab,H4124 has sentH7971 [word] to me, |
καὶG2532 εἶπενG2036 ΒαλααμG903 πρὸςG4314 τὸνG3588 θεόνG2316 ΒαλακG904 υἱὸςG5207 Σεπφωρ βασιλεὺςG935 ΜωαβG1096 ἀπέστειλενG649 αὐτοὺςG846 πρόςG4314 μεG1473 λέγωνG3004 |
הִנֵּ֤ה H2009 הָעָם֙ H5971 הַיֹּצֵ֣א H3318 מִמִּצְרַ֔יִם H4714 וַיְכַ֖ס H3680 אֶת־H853עֵ֣ין H5869 הָאָ֑רֶץ H776 עַתָּ֗ה H6258 לְכָ֤ה H1980 קָֽבָה־H6895לִּי֙ אֹת֔וֹ H853 אוּלַ֥י H194 אוּכַ֛ל H3201 לְהִלָּ֥חֶם H3898 בּ֖וֹ וְגֵרַשְׁתִּֽיו׃ H1644 |
11 |
'Behold,H2009 there is a peopleH5971 who cameH3318 out of EgyptH4714 and they coverH3680 the surfaceH5869 of the land;H776 nowH6258 come,H1980 curseH6895 them for me; perhapsH194 I may be ableH3201 to fightH3898 against them, and driveH1644 them out.' " |
ἸδοὺG2400 λαὸςG2992 ἐξελήλυθενG1831 ἐξG1537 ΑἰγύπτουG125 καὶG2532 ἰδοὺG2400 κεκάλυφενG2572 τὴνG3588 ὄψινG3799 τῆςG3588 γῆςG1065 καὶG2532 οὗτοςG3778 ἐγκάθηται ἐχόμενόςG2192 μου·G1473 καὶG2532 νῦνG3568 δεῦροG1204 ἄρασαί μοιG1473 αὐτόν,G846 εἰG1487 ἄραG685 δυνήσομαιG1410 πατάξαιG3960 αὐτὸνG846 καὶG2532 ἐκβαλῶG1544 αὐτὸνG846 ἀπὸG575 τῆςG3588 γῆς.G1065 |
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֱלֹהִים֙ H430 אֶל־H413בִּלְעָ֔ם H1109 לֹ֥א H3808 תֵלֵ֖ךְ H1980 עִמָּהֶ֑ם H5973 לֹ֤א H3808 תָאֹר֙ H779 אֶת־H853הָעָ֔ם H5971 כִּ֥י H3588 בָר֖וּךְ H1288 הֽוּא׃ H1931 |
12 |
And GodH430 saidH559 to Balaam,H1109 "Do not goH1980 with them; you shall not curseH779 the people;H5971 for they are blessed.H1288" |
καὶG2532 εἶπενG2036 ὁG3588 θεὸςG2316 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 ΟὐG3364 πορεύσῃG4198 μετ᾽G3326 αὐτῶνG846 οὐδὲG3761 καταράσῃG2672 τὸνG3588 λαόν·G2992 ἔστινG1510 γὰρG1063 εὐλογημένος.G2127 |
וַיָּ֤קָם H6965 בִּלְעָם֙ H1109 בַּבֹּ֔קֶר H1242 וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 אֶל־H413שָׂרֵ֣י H8269 בָלָ֔ק H1111 לְכ֖וּ H1980 אֶֽל־H413אַרְצְכֶ֑ם H776 כִּ֚י H3588 מֵאֵ֣ן H3985 יְהוָ֔ה H3068 לְתִתִּ֖י H5414 לַהֲלֹ֥ךְ H1980 עִמָּכֶֽם׃ H5973 |
13 |
So BalaamH1109 aroseH6965 in the morningH1242 and saidH559 to Balak's leaders,H8269 "GoH1980 backH1980 to your land,H776 for the LordH3068 has refusedH3985 to letH5414 me goH1980 with you." |
καὶG2532 ἀναστὰςG450 ΒαλααμG903 τὸG3588 πρωὶG4404 εἶπενG2036 τοῖςG3588 ἄρχουσινG758 ΒαλακG904 Ἀποτρέχετε πρὸςG4314 τὸνG3588 κύριονG2962 ὑμῶν·G4771 οὐκG3364 ἀφίησίνG863 μεG1473 ὁG3588 θεὸςG2316 πορεύεσθαιG4198 μεθ᾽G3326 ὑμῶν.G4771 |
וַיָּק֙וּמוּ֙ H6965 שָׂרֵ֣י H8269 מוֹאָ֔ב H4124 וַיָּבֹ֖אוּ H935 אֶל־H413בָּלָ֑ק H1111 וַיֹּ֣אמְר֔וּ H559 מֵאֵ֥ן H3985 בִּלְעָ֖ם H1109 הֲלֹ֥ךְ H1980 עִמָּֽנוּ׃ H5973 |
14 |
And the leadersH8269 of MoabH4124 aroseH6965 and wentH1980 to Balak,H1111 and said,H559 "BalaamH1109 refusedH3985 to comeH1980 with us." |
καὶG2532 ἀναστάντεςG450 οἱG3588 ἄρχοντεςG758 ΜωαβG1096 ἦλθονG2064 πρὸςG4314 ΒαλακG904 καὶG2532 εἶπανG2036 ΟὐG3364 θέλειG2309 ΒαλααμG903 πορευθῆναιG4198 μεθ᾽G3326 ἡμῶν.G1473 |
וַיֹּ֥סֶף H3254 ע֖וֹד H5750 בָּלָ֑ק H1111 שְׁלֹ֣חַ H7971 שָׂרִ֔ים H8269 רַבִּ֥ים H7227 וְנִכְבָּדִ֖ים H3513 מֵאֵֽלֶּה׃ H428 |
15 |
Then BalakH1111 againH5750 H3254 sentH7971 leaders,H8269 moreH4480 numerousH7227 and moreH4480 distinguishedH3513 thanH4480 the former.H428 |
ΚαὶG2532 προσέθετοG4369 ΒαλακG904 ἔτιG2089 ἀποστεῖλαιG649 ἄρχονταςG758 πλείουςG4183 καὶG2532 ἐντιμοτέρουςG1784 τούτων.G3778 |
וַיָּבֹ֖אוּ H935 אֶל־H413בִּלְעָ֑ם H1109 וַיֹּ֣אמְרוּ H559 ל֗וֹ כֹּ֤ה H3541 אָמַר֙ H559 בָּלָ֣ק H1111 בֶּן־H1121צִפּ֔וֹר H6834 אַל־H408נָ֥א H4994 תִמָּנַ֖ע H4513 מֵהֲלֹ֥ךְ H1980 אֵלָֽי׃ H413 |
16 |
And they cameH935 to BalaamH1109 and saidH559 to him, "ThusH3541 saysH559 BalakH1111 the sonH1121 of Zippor,H6834 'Let nothing,H408 I begH4994 you, hinderH4513 you from comingH1980 to me; |
καὶG2532 ἦλθονG2064 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 καὶG2532 λέγουσινG3004 αὐτῷG846 ΤάδεG3592 λέγειG3004 ΒαλακG904 ὁG3588 τοῦG3588 Σεπφωρ ἈξιῶG515 σε,G4771 μὴG3165 ὀκνήσῃςG3635 ἐλθεῖνG2064 πρόςG4314 με·G1473 |
כִּֽי־H3588כַבֵּ֤ד H3513 אֲכַבֶּדְךָ֙ H3513 מְאֹ֔ד H3966 וְכֹ֛ל H3605 אֲשֶׁר־H834תֹּאמַ֥ר H559 אֵלַ֖י H413 אֶֽעֱשֶׂ֑ה H6213 וּלְכָה־H1980נָּא֙ H4994 קָֽבָה־H6895לִּ֔י אֵ֖ת H853 הָעָ֥ם H5971 הַזֶּֽה׃ H2088 |
17 |
for I will indeedH3513 honorH3513 you richly,H3966 and I will doH6213 whateverH3605 H834 you sayH559 to me. PleaseH4994 comeH1980 then, curseH6895 thisH2088 peopleH5971 for me.' " |
ἐντίμωςG1784 γὰρG1063 τιμήσωG5091 σε,G4771 καὶG2532 ὅσαG3745 ἐὰνG1437 εἴπῃς,G3004 ποιήσωG4160 σοι·G4771 καὶG2532 δεῦροG1204 ἐπικατάρασαί μοιG1473 τὸνG3588 λαὸνG2992 τοῦτον.G3778 |
וַיַּ֣עַן H6030 בִּלְעָ֗ם H1109 וַיֹּ֙אמֶר֙ H559 אֶל־H413עַבְדֵ֣י H5650 בָלָ֔ק H1111 אִם־H518יִתֶּן־H5414לִ֥י בָלָ֛ק H1111 מְלֹ֥א H4393 בֵית֖וֹ H1004 כֶּ֣סֶף H3701 וְזָהָ֑ב H2091 לֹ֣א H3808 אוּכַ֗ל H3201 לַעֲבֹר֙ H5674 אֶת־H853פִּי֙ H6310 יְהוָ֣ה H3068 אֱלֹהָ֔י H430 לַעֲשׂ֥וֹת H6213 קְטַנָּ֖ה H6996 א֥וֹ H176 גְדוֹלָֽה׃ H1419 |
18 |
And BalaamH1109 answeredH6030 and saidH559 to the servantsH5650 of Balak,H1111 "ThoughH518 BalakH1111 were to giveH5414 me his houseH1004 fullH4393 of silverH3701 and gold,H2091 I couldH3201 not doH6213 anything, either smallH6996 orH176 great,H1419 contraryH5674 to the commandH6310 of the LordH3068 my God.H430 |
καὶG2532 ἀπεκρίθηG611 ΒαλααμG903 καὶG2532 εἶπενG3004 τοῖςG3588 ἄρχουσινG758 ΒαλακG904 ἘὰνG1437 δῷG1325 μοιG1473 ΒαλακG904 πλήρηG4134 τὸνG3588 οἶκονG3624 αὐτοῦG846 ἀργυρίουG694 καὶG2532 χρυσίου,G5553 οὐG3364 δυνήσομαιG1410 παραβῆναιG3845 τὸG3588 ῥῆμαG4487 κυρίουG2962 τοῦG3588 θεοῦG2316 ποιῆσαιG4160 αὐτὸG846 μικρὸνG3398 ἢG2228 μέγαG3173 ἐνG1722 τῇG3588 διανοίᾳG1271 μου·G1473 |
וְעַתָּ֗ה H6258 שְׁב֨וּ H3427 נָ֥א H4994 בָזֶ֛ה H2088 גַּם־H1571אַתֶּ֖ם H859 הַלָּ֑יְלָה H3915 וְאֵ֣דְעָ֔ה H3045 מַה־H4100יֹּסֵ֥ף H3254 יְהוָ֖ה H3068 דַּבֵּ֥ר H1696 עִמִּֽי׃ H5973 |
19 |
"And nowH6258 please,H4994 you alsoH1571 stayH3427 hereH2088 tonight,H3915 and I will findH3045 out whatH4100 elseH3254 the LordH3068 will speakH1696 to me." |
καὶG2532 νῦνG3568 ὑπομείνατεG5278 αὐτοῦG847 καὶG2532 ὑμεῖςG4771 τὴνG3588 νύκταG3571 ταύτην,G3778 καὶG2532 γνώσομαι,G1097 τίG5100 προσθήσειG4369 κύριοςG2962 λαλῆσαιG2980 πρόςG4314 με.G1473 |
וַיָּבֹ֨א H935 אֱלֹהִ֥ים H430 ׀ אֶל־H413בִּלְעָם֮ H1109 לַיְלָה֒ H3915 וַיֹּ֣אמֶר H559 ל֗וֹ אִם־H518לִקְרֹ֤א H7121 לְךָ֙ בָּ֣אוּ H935 הָאֲנָשִׁ֔ים H376 ק֖וּם H6965 לֵ֣ךְ H1980 אִתָּ֑ם H854 וְאַ֗ךְ H389 אֶת־H853הַדָּבָ֛ר H1697 אֲשֶׁר־H834אֲדַבֵּ֥ר H1696 אֵלֶ֖יךָ H413 אֹת֥וֹ H853 תַעֲשֶֽׂה׃ H6213 |
20 |
And GodH430 cameH935 to BalaamH1109 at nightH3915 and saidH559 to him, "IfH518 the menH376 have comeH935 to callH7121 you, riseH6965 up [and] goH1980 with them; but onlyH389 the wordH1697 whichH834 I speakH1696 to you shall you do.H6213" |
καὶG2532 ἦλθενG2064 ὁG3588 θεὸςG2316 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 νυκτὸςG3571 καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ΕἰG1487 καλέσαιG2564 σεG4771 πάρεισινG3918 οἱG3588 ἄνθρωποιG444 οὗτοι,G3778 ἀναστὰςG450 ἀκολούθησονG190 αὐτοῖς·G846 ἀλλὰG235 τὸG3588 ῥῆμα,G4487 ὃG3739 ἂνG302 λαλήσωG2980 πρὸςG4314 σέ,G4771 τοῦτοG3778 ποιήσεις.G4160 |
וַיָּ֤קָם H6965 בִּלְעָם֙ H1109 בַּבֹּ֔קֶר H1242 וַֽיַּחֲבֹ֖שׁ H2280 אֶת־H853אֲתֹנ֑וֹ H860 וַיֵּ֖לֶךְ H1980 עִם־H5973שָׂרֵ֥י H8269 מוֹאָֽב׃ H4124 |
21 |
So BalaamH1109 aroseH6965 in the morning,H1242 and saddledH2280 his donkey,H860 and wentH1980 with the leadersH8269 of Moab.H4124 |
καὶG2532 ἀναστὰςG450 ΒαλααμG903 τὸG3588 πρωὶG4404 ἐπέσαξεν τὴνG3588 ὄνονG3688 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 μετὰG3326 τῶνG3588 ἀρχόντωνG758 Μωαβ.G1096 |
וַיִּֽחַר־H2734אַ֣ף H639 אֱלֹהִים֮ H430 כִּֽי־H3588הוֹלֵ֣ךְ H1980 הוּא֒ H1931 וַיִּתְיַצֵּ֞ב H3320 מַלְאַ֧ךְ H4397 יְהוָ֛ה H3068 בַּדֶּ֖רֶךְ H1870 לְשָׂטָ֣ן H7854 ל֑וֹ וְהוּא֙ H1931 רֹכֵ֣ב H7392 עַל־H5921אֲתֹנ֔וֹ H860 וּשְׁנֵ֥י H8147 נְעָרָ֖יו H5288 עִמּֽוֹ׃ H5973 |
22 |
But GodH430 was angryH639 H2734 becauseH3588 he was going,H1980 and the angelH4397 of the LordH3068 tookH3320 his standH3320 in the wayH1870 as an adversaryH7854 against him. Now he was ridingH7392 on his donkeyH860 and his twoH8147 servantsH5288 were with him. |
καὶG2532 ὠργίσθηG3710 θυμῷG2372 ὁG3588 θεὸςG2316 ὅτιG3754 ἐπορεύθηG4198 αὐτός,G846 καὶG2532 ἀνέστηG450 ὁG3588 ἄγγελοςG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 ἐνδιαβάλλειν αὐτόν,G846 καὶG2532 αὐτὸςG846 ἐπιβεβήκειG1910 ἐπὶG1909 τῆςG3588 ὄνουG3688 αὐτοῦ,G846 καὶG2532 δύοG1417 παῖδεςG3816 αὐτοῦG846 μετ᾽G3326 αὐτοῦ.G846 |
וַתֵּ֣רֶא H7200 הָאָתוֹן֩ H860 אֶת־H853מַלְאַ֨ךְ H4397 יְהוָ֜ה H3068 נִצָּ֣ב H5324 בַּדֶּ֗רֶךְ H1870 וְחַרְבּ֤וֹ H2719 שְׁלוּפָה֙ H8025 בְּיָד֔וֹ H3027 וַתֵּ֤ט H5186 הָֽאָתוֹן֙ H860 מִן־H4480הַדֶּ֔רֶךְ H1870 וַתֵּ֖לֶךְ H1980 בַּשָּׂדֶ֑ה H7704 וַיַּ֤ךְ H5221 בִּלְעָם֙ H1109 אֶת־H853הָ֣אָת֔וֹן H860 לְהַטֹּתָ֖הּ H5186 הַדָּֽרֶךְ׃ H1870 |
23 |
When the donkeyH860 sawH7200 the angelH4397 of the LordH3068 standingH5324 in the wayH1870 with his drawnH8025 swordH2719 in his hand,H3027 the donkeyH860 turnedH5186 off from the wayH1870 and wentH1980 into the field;H7704 but BalaamH1109 struckH5221 the donkeyH860 to turnH5186 her backH5186 into the way.H1870 |
καὶG2532 ἰδοῦσαG3708 ἡG3588 ὄνοςG3688 τὸνG3588 ἄγγελονG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 ἀνθεστηκόταG436 ἐνG1722 τῇG3588 ὁδῷG3598 καὶG2532 τὴνG3588 ῥομφαίανG4501 ἐσπασμένηνG4685 ἐνG1722 τῇG3588 χειρὶG5495 αὐτοῦG846 καὶG2532 ἐξέκλινενG1578 ἡG3588 ὄνοςG3688 ἐκG1537 τῆςG3588 ὁδοῦG3598 καὶG2532 ἐπορεύετοG4198 εἰςG1519 τὸG3588 πεδίον· καὶG2532 ἐπάταξενG3960 τὴνG3588 ὄνονG3688 τῇG3588 ῥάβδῳG4464 τοῦG3588 εὐθῦναιG2116 αὐτὴνG846 ἐνG1722 τῇG3588 ὁδῷ.G3598 |
וַֽיַּעֲמֹד֙ H5975 מַלְאַ֣ךְ H4397 יְהוָ֔ה H3068 בְּמִשְׁע֖וֹל H4934 הַכְּרָמִ֑ים H3754 גָּדֵ֥ר H1447 מִזֶּ֖ה H2088 וְגָדֵ֥ר H1447 מִזֶּֽה׃ H2088 |
24 |
Then the angelH4397 of the LordH3068 stoodH5975 in a narrowH4934 pathH4934 of the vineyards,H3754 [with] a wallH1447 on thisH2088 sideH2088 and a wallH1447 on that side.H2088 |
καὶG2532 ἔστηG2476 ὁG3588 ἄγγελοςG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 ἐνG1722 ταῖςG3588 αὔλαξιν τῶνG3588 ἀμπέλων,G288 φραγμὸςG5418 ἐντεῦθενG1782 καὶG2532 φραγμὸςG5418 ἐντεῦθεν·G1782 |
וַתֵּ֨רֶא H7200 הָאָת֜וֹן H860 אֶת־H853מַלְאַ֣ךְ H4397 יְהוָ֗ה H3068 וַתִּלָּחֵץ֙ H3905 אֶל־H413הַקִּ֔יר H7023 וַתִּלְחַ֛ץ H3905 אֶת־H853רֶ֥גֶל H7272 בִּלְעָ֖ם H1109 אֶל־H413הַקִּ֑יר H7023 וַיֹּ֖סֶף H3254 לְהַכֹּתָֽהּ׃ H5221 |
25 |
When the donkeyH860 sawH7200 the angelH4397 of the Lord,H3068 she pressedH3905 herself to the wallH7023 and pressedH3905 Balaam's footH7272 againstH413 the wall,H7023 so he struckH5221 her again.H3254 |
καὶG2532 ἰδοῦσαG3708 ἡG3588 ὄνοςG3688 τὸνG3588 ἄγγελονG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 προσέθλιψεν ἑαυτὴνG1438 πρὸςG4314 τὸνG3588 τοῖχονG5109 καὶG2532 ἀπέθλιψενG598 τὸνG3588 πόδαG4228 Βαλααμ·G903 καὶG2532 προσέθετοG4369 ἔτιG2089 μαστίξαιG3147 αὐτήν.G846 |
וַיּ֥וֹסֶף H3254 מַלְאַךְ־H4397יְהוָ֖ה H3068 עֲב֑וֹר H5674 וַֽיַּעֲמֹד֙ H5975 בְּמָק֣וֹם H4725 צָ֔ר H6862 אֲשֶׁ֛ר H834 אֵֽין־H369דֶּ֥רֶךְ H1870 לִנְט֖וֹת H5186 יָמִ֥ין H3225 וּשְׂמֹֽאול׃ H8040 |
26 |
And the angelH4397 of the LordH3068 wentH5674 further,H3254 and stoodH5975 in a narrowH9495 placeH4725 whereH834 thereH369 was noH369 wayH1870 to turnH5186 to the rightH3225 handH3225 or the left.H8040 |
καὶG2532 προσέθετοG4369 ὁG3588 ἄγγελοςG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 καὶG2532 ἀπελθὼνG565 ὑπέστη ἐνG1722 τόπῳG5117 στενῷ,G4728 εἰςG1519 ὃνG3739 οὐκG3364 ἦνG1510 ἐκκλῖναιG1578 δεξιὰνG1188 οὐδὲG3761 ἀριστεράν.G710 |
וַתֵּ֤רֶא H7200 הָֽאָתוֹן֙ H860 אֶת־H853מַלְאַ֣ךְ H4397 יְהוָ֔ה H3068 וַתִּרְבַּ֖ץ H7257 תַּ֣חַת H8478 בִּלְעָ֑ם H1109 וַיִּֽחַר־H2734אַ֣ף H639 בִּלְעָ֔ם H1109 וַיַּ֥ךְ H5221 אֶת־H853הָאָת֖וֹן H860 בַּמַּקֵּֽל׃ H4731 |
27 |
When the donkeyH860 sawH7200 the angelH4397 of the Lord,H3068 she layH7257 downH7257 underH8478 Balaam;H1109 so BalaamH1109 was angryH639 H2734 and struckH5221 the donkeyH860 with his stick.H4731 |
καὶG2532 ἰδοῦσαG3708 ἡG3588 ὄνοςG3688 τὸνG3588 ἄγγελονG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 συνεκάθισενG4776 ὑποκάτωG5270 Βαλααμ·G903 καὶG2532 ἐθυμώθηG2373 ΒαλααμG903 καὶG2532 ἔτυπτενG5180 τὴνG3588 ὄνονG3688 τῇG3588 ῥάβδῳ.G4464 |
וַיִּפְתַּ֥ח H6605 יְהוָ֖ה H3068 אֶת־H853פִּ֣י H6310 הָאָת֑וֹן H860 וַתֹּ֤אמֶר H559 לְבִלְעָם֙ H1109 מֶה־H4100עָשִׂ֣יתִֽי H6213 לְךָ֔ כִּ֣י H3588 הִכִּיתַ֔נִי H5221 זֶ֖ה H2088 שָׁלֹ֥שׁ H7969 רְגָלִֽים׃ H7272 |
28 |
And the LordH3068 openedH6605 the mouthH6310 of the donkey,H860 and she saidH559 to Balaam,H1109 "WhatH4100 have I doneH6213 to you, that you have struckH5221 me theseH2088 threeH7969 timesH7272?" |
καὶG2532 ἤνοιξενG455 ὁG3588 θεὸςG2316 τὸG3588 στόμαG4750 τῆςG3588 ὄνου,G3688 καὶG2532 λέγειG3004 τῷG3588 ΒαλααμG903 ΤίG5100 ἐποίησάG4160 σοιG4771 ὅτιG3754 πέπαικάςG3817 μεG1473 τοῦτοG3778 τρίτον;G5154 |
וַיֹּ֤אמֶר H559 בִּלְעָם֙ H1109 לָֽאָת֔וֹן H860 כִּ֥י H3588 הִתְעַלַּ֖לְתְּ H5953 בִּ֑י ל֤וּ H3863 יֶשׁ־H3426חֶ֙רֶב֙ H2719 בְּיָדִ֔י H3027 כִּ֥י H3588 עַתָּ֖ה H6258 הֲרַגְתִּֽיךְ׃ H2026 |
29 |
Then BalaamH1109 saidH559 to the donkey,H860 "BecauseH3588 you have madeH9412 a mockeryH9412 of me! IfH3863 thereH3426 hadH3426 beenH3426 a swordH2719 in my hand,H3027 I would have killedH2026 you by now.H6258" |
καὶG2532 εἶπενG2036 ΒαλααμG903 τῇG3588 ὄνῳG3688 ὍτιG3754 ἐμπέπαιχάςG1702 μοι·G1473 καὶG2532 εἰG1487 εἶχονG2192 μάχαιρανG3162 ἐνG1722 τῇG3588 χειρίG5495 μου,G1473 ἤδηG2235 ἂνG302 ἐξεκέντησάG1574 σε.G4771 |
וַתֹּ֨אמֶר H559 הָאָת֜וֹן H860 אֶל־H413בִּלְעָ֗ם H1109 הֲלוֹא֩ H3808 אָנֹכִ֨י H595 אֲתֹֽנְךָ֜ H860 אֲשֶׁר־H834רָכַ֣בְתָּ H7392 עָלַ֗י H5921 מֵעֽוֹדְךָ֙ H5750 עַד־H5704הַיּ֣וֹם H3117 הַזֶּ֔ה H2088 הַֽהַסְכֵּ֣ן H5532 הִסְכַּ֔נְתִּי H5532 לַעֲשׂ֥וֹת H6213 לְךָ֖ כֹּ֑ה H3541 וַיֹּ֖אמֶר H559 לֹֽא׃ H3808 |
30 |
And the donkeyH860 saidH559 to Balaam,H1109 "Am I not your donkeyH860 on whichH834 you have riddenH7392 allH4480 H5750 your lifeH5750 to thisH2088 dayH3117? Have I everH5532 been accustomedH5532 to doH6213 soH3541 to you?" And he said,H559 "No.H3808" |
καὶG2532 λέγειG3004 ἡG3588 ὄνοςG3688 τῷG3588 ΒαλααμG903 ΟὐκG3364 ἐγὼG1473 ἡG3588 ὄνοςG3688 σου,G4771 ἐφ᾽G1909 ἧςG3739 ἐπέβαινεςG1910 ἀπὸG575 νεότητόςG3503 σουG4771 ἕωςG2193 τῆςG3588 σήμερονG4594 ἡμέρας;G2250 μὴG3165 ὑπεροράσει ὑπεριδοῦσαG5237 ἐποίησάG4160 σοιG4771 οὕτως;G3778 ὁG3588 δὲG1161 εἶπενG2036 Οὐχί.G3364 |
וַיְגַ֣ל H1540 יְהוָה֮ H3068 אֶת־H853עֵינֵ֣י H5869 בִלְעָם֒ H1109 וַיַּ֞רְא H7200 אֶת־H853מַלְאַ֤ךְ H4397 יְהוָה֙ H3068 נִצָּ֣ב H5324 בַּדֶּ֔רֶךְ H1870 וְחַרְבּ֥וֹ H2719 שְׁלֻפָ֖ה H8025 בְּיָד֑וֹ H3027 וַיִּקֹּ֥ד H6915 וַיִּשְׁתַּ֖חוּ H7812 לְאַפָּֽיו׃ H639 |
31 |
Then the LordH3068 openedH1540 the eyesH5869 of Balaam,H1109 and he sawH7200 the angelH4397 of the LordH3068 standingH5324 in the wayH1870 with his drawnH8025 swordH2719 in his hand;H3027 and he bowedH6915 all the wayH7812 to the ground.H639 |
ἀπεκάλυψενG601 δὲG1161 ὁG3588 θεὸςG2316 τοὺςG3588 ὀφθαλμοὺςG3788 Βαλααμ,G903 καὶG2532 ὁρᾷG3708 τὸνG3588 ἄγγελονG32 κυρίουG2962 ἀνθεστηκόταG436 ἐνG1722 τῇG3588 ὁδῷG3598 καὶG2532 τὴνG3588 μάχαιρανG3162 ἐσπασμένηνG4685 ἐνG1722 τῇG3588 χειρὶG5495 αὐτοῦG846 καὶG2532 κύψαςG2955 προσεκύνησενG4352 τῷG3588 προσώπῳG4383 αὐτοῦ.G846 |
וַיֹּ֤אמֶר H559 אֵלָיו֙ H413 מַלְאַ֣ךְ H4397 יְהוָ֔ה H3068 עַל־H5921מָ֗ה H4100 הִכִּ֙יתָ֙ H5221 אֶת־H853אֲתֹ֣נְךָ֔ H860 זֶ֖ה H2088 שָׁל֣וֹשׁ H7969 רְגָלִ֑ים H7272 הִנֵּ֤ה H2009 אָנֹכִי֙ H595 יָצָ֣אתִי H3318 לְשָׂטָ֔ן H7854 כִּֽי־H3588יָרַ֥ט H3399 הַדֶּ֖רֶךְ H1870 לְנֶגְדִּֽי׃ H5048 |
32 |
And the angelH4397 of the LordH3068 saidH559 to him, "WhyH5921 H4100 have you struckH5221 your donkeyH860 theseH2088 threeH7969 timesH7272? Behold,H2009 I have comeH3318 out as an adversary,H7854 becauseH3588 your wayH1870 was contraryH3399 to me. |
καὶG2532 εἶπενG2036 αὐτῷG846 ὁG3588 ἄγγελοςG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 ΔιὰG1223 τίG5100 ἐπάταξαςG3960 τὴνG3588 ὄνονG3688 σουG4771 τοῦτοG3778 τρίτον;G5154 καὶG2532 ἰδοὺG2400 ἐγὼG1473 ἐξῆλθονG1831 εἰςG1519 διαβολήν σου,G4771 ὅτιG3754 οὐκG3364 ἀστείαG791 ἡG3588 ὁδόςG3598 σουG4771 ἐναντίονG1726 μου.G1473 |
וַתִּרְאַ֙נִי֙ H7200 הָֽאָת֔וֹן H860 וַתֵּ֣ט H5186 לְפָנַ֔י H6440 זֶ֖ה H2088 שָׁלֹ֣שׁ H7969 רְגָלִ֑ים H7272 אוּלַי֙ H194 נָטְתָ֣ה H5186 מִפָּנַ֔י H6440 כִּ֥י H3588 עַתָּ֛ה H6258 גַּם־H1571אֹתְכָ֥ה H853 הָרַ֖גְתִּי H2026 וְאוֹתָ֥הּ H853 הֶחֱיֵֽיתִי׃ H2421 |
33 |
"But the donkeyH860 sawH7200 me and turnedH5186 asideH5186 from me theseH2088 threeH7969 times.H7272 IfH194 she had not turnedH5186 asideH5186 from me, I would surelyH3588 have killedH2026 you just now,H6258 and let her live.H2421" |
καὶG2532 ἰδοῦσάG3708 μεG1473 ἡG3588 ὄνοςG3688 ἐξέκλινενG1578 ἀπ᾽G575 ἐμοῦG1473 τρίτονG5154 τοῦτο·G3778 καὶG2532 εἰG1487 μὴG3165 ἐξέκλινεν,G1578 νῦνG3568 οὖνG3767 σὲG4771 μὲνG3303 ἀπέκτεινα,G615 ἐκείνηνG1565 δὲG1161 περιεποιησάμην.G4046 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 בִּלְעָ֜ם H1109 אֶל־H413מַלְאַ֤ךְ H4397 יְהוָה֙ H3068 חָטָ֔אתִי H2398 כִּ֚י H3588 לֹ֣א H3808 יָדַ֔עְתִּי H3045 כִּ֥י H3588 אַתָּ֛ה H859 נִצָּ֥ב H5324 לִקְרָאתִ֖י H7125 בַּדָּ֑רֶךְ H1870 וְעַתָּ֛ה H6258 אִם־H518רַ֥ע H7451 בְּעֵינֶ֖יךָ H5869 אָשׁ֥וּבָה H7725 לִּֽי׃ |
34 |
And BalaamH1109 saidH559 to the angelH4397 of the Lord,H3068 "I have sinned,H2398 for I did not knowH3045 that you were standingH5324 in the wayH1870 againstH7122 me. NowH6258 then, ifH518 it is displeasingH7489 to you, I will turnH7725 back.H7725" |
καὶG2532 εἶπενG2036 ΒαλααμG903 τῷG3588 ἀγγέλῳG32 κυρίουG2962 Ἡμάρτηκα,G264 οὐG3364 γὰρG1063 ἠπιστάμηνG1987 ὅτιG3754 σύG4771 μοιG1473 ἀνθέστηκαςG436 ἐνG1722 τῇG3588 ὁδῷG3598 εἰςG1519 συνάντησιν·G4877 καὶG2532 νῦνG3568 εἰG1487 μήG3165 σοιG4771 ἀρέσκει,G700 ἀποστραφήσομαι.G654 |
וַיֹּאמֶר֩ H559 מַלְאַ֨ךְ H4397 יְהוָ֜ה H3068 אֶל־H413בִּלְעָ֗ם H1109 לֵ֚ךְ H1980 עִם־H5973הָ֣אֲנָשִׁ֔ים H376 וְאֶ֗פֶס H657 אֶת־H853הַדָּבָ֛ר H1697 אֲשֶׁר־H834אֲדַבֵּ֥ר H1696 אֵלֶ֖יךָ H413 אֹת֣וֹ H853 תְדַבֵּ֑ר H1696 וַיֵּ֥לֶךְ H1980 בִּלְעָ֖ם H1109 עִם־H5973שָׂרֵ֥י H8269 בָלָֽק׃ H1111 |
35 |
But the angelH4397 of the LordH3068 saidH559 to Balaam,H1109 "GoH1980 with the men,H376 but you shall speakH1696 onlyH657 the wordH1697 whichH834 I shall tellH1696 you." So BalaamH1109 wentH1980 along with the leadersH8269 of Balak.H1111 |
καὶG2532 εἶπενG2036 ὁG3588 ἄγγελοςG32 τοῦG3588 θεοῦG2316 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 ΣυμπορεύθητιG4848 μετὰG3326 τῶνG3588 ἀνθρώπων·G444 πλὴνG4133 τὸG3588 ῥῆμα,G4487 ὃG3739 ἐὰνG1437 εἴπωG2036 πρὸςG4314 σέ,G4771 τοῦτοG3778 φυλάξῃG5442 λαλῆσαι.G2980 καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 ΒαλααμG903 μετὰG3326 τῶνG3588 ἀρχόντωνG758 Βαλακ.G904 |
וַיִּשְׁמַ֥ע H8085 בָּלָ֖ק H1111 כִּ֣י H3588 בָ֣א H935 בִלְעָ֑ם H1109 וַיֵּצֵ֨א H3318 לִקְרָאת֜וֹ H7125 אֶל־H413עִ֣יר H5892 מוֹאָ֗ב H4124 אֲשֶׁר֙ H834 עַל־H5921גְּב֣וּל H1366 אַרְנֹ֔ן H769 אֲשֶׁ֖ר H834 בִּקְצֵ֥ה H7097 הַגְּבֽוּל׃ H1366 |
36 |
When BalakH1111 heardH8085 that BalaamH1109 was coming,H935 he wentH3318 out to meetH7122 him at the cityH5892 of Moab,H4124 whichH834 is on the ArnonH769 border,H1366 at the extremeH7097 endH7097 of the border.H1366 |
ΚαὶG2532 ἀκούσαςG191 ΒαλακG904 ὅτιG3754 ἥκειG1854 Βαλααμ,G903 ἐξῆλθενG1831 εἰςG1519 συνάντησινG4877 αὐτῷG846 εἰςG1519 πόλινG4172 Μωαβ,G1096 ἥG3739 ἐστινG1510 ἐπὶG1909 τῶνG3588 ὁρίωνG3725 Αρνων,G704 ὅG3739 ἐστινG1510 ἐκG1537 μέρουςG3313 τῶνG3588 ὁρίων.G3725 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 בָּלָ֜ק H1111 אֶל־H413בִּלְעָ֗ם H1109 הֲלֹא֩ H3808 שָׁלֹ֨חַ H7971 שָׁלַ֤חְתִּי H7971 אֵלֶ֙יךָ֙ H413 לִקְרֹא־H7121לָ֔ךְ לָ֥מָּה H4100 לֹא־H3808הָלַ֖כְתָּ H1980 אֵלָ֑י H413 הַֽאֻמְנָ֔ם H552 לֹ֥א H3808 אוּכַ֖ל H3201 כַּבְּדֶֽךָ׃ H3513 |
37 |
Then BalakH1111 saidH559 to Balaam,H1109 "Did I not urgentlyH7971 sendH7971 to you to callH7121 you? WhyH4100 did you not comeH1980 to me? Am I reallyH552 unableH3808 H3201 to honorH3513 you?" |
καὶG2532 εἶπενG3004 ΒαλακG904 πρὸςG4314 ΒαλααμG903 ΟὐχὶG3364 ἀπέστειλαG649 πρὸςG4314 σὲG4771 καλέσαιG2564 σε;G4771 διὰG1223 τίG5100 οὐκG3364 ἤρχουG757 πρόςG4314 με;G1473 ὄντωςG3689 οὐG3364 δυνήσομαιG1410 τιμῆσαίG5091 σε;G4771 |
וַיֹּ֨אמֶר H559 בִּלְעָ֜ם H1109 אֶל־H413בָּלָ֗ק H1111 הִֽנֵּה־H2009בָ֙אתִי֙ H935 אֵלֶ֔יךָ H413 עַתָּ֕ה H6258 הֲיָכ֥וֹל H3605 אוּכַ֖ל H3201 דַּבֵּ֣ר H1696 מְא֑וּמָה H3972 הַדָּבָ֗ר H1697 אֲשֶׁ֨ר H834 יָשִׂ֧ים H7760 אֱלֹהִ֛ים H430 בְּפִ֖י H6310 אֹת֥וֹ H853 אֲדַבֵּֽר׃ H1696 |
38 |
So BalaamH1109 saidH559 to Balak,H1111 "Behold,H2009 I have comeH935 nowH6258 to you! Am I ableH3201 to speakH1696 anythingH3972 at all? The wordH1697 that GodH430 putsH7760 in my mouth,H6310 that I shall speak.H1696" |
καὶG2532 εἶπενG3004 ΒαλααμG903 πρὸςG4314 ΒαλακG904 ἸδοὺG2400 ἥκωG1854 πρὸςG4314 σέ·G4771 νῦνG3568 δυνατὸςG1415 ἔσομαιG1510 λαλῆσαίG2980 τι;G5100 τὸG3588 ῥῆμα,G4487 ὃG3739 ἐὰνG1437 βάλῃG906 ὁG3588 θεὸςG2316 εἰςG1519 τὸG3588 στόμαG4750 μου,G1473 τοῦτοG3778 λαλήσω.G2980 |
וַיֵּ֥לֶךְ H1980 בִּלְעָ֖ם H1109 עִם־H5973בָּלָ֑ק H1111 וַיָּבֹ֖אוּ H935 קִרְיַ֥ת חֻצֽוֹת׃ H7155 |
39 |
And BalaamH1109 wentH1980 with Balak,H1111 and they cameH935 to Kiriath-huzoth. |
καὶG2532 ἐπορεύθηG4198 ΒαλααμG903 μετὰG3326 Βαλακ,G904 καὶG2532 ἦλθονG2064 εἰςG1519 πόλειςG4172 ἐπαύλεων.G1886 |
וַיִּזְבַּ֥ח H2076 בָּלָ֖ק H1111 בָּקָ֣ר H1241 וָצֹ֑אן H6629 וַיְשַׁלַּ֣ח H7971 לְבִלְעָ֔ם H1109 וְלַשָּׂרִ֖ים H8269 אֲשֶׁ֥ר H834 אִתּֽוֹ׃ H854 |
40 |
And BalakH1111 sacrificedH2076 oxenH1241 and sheep,H6629 and sentH7971 [some] to BalaamH1109 and the leadersH8269 whoH834 were with him. |
καὶG2532 ἔθυσενG2380 ΒαλακG904 πρόβαταG4263 καὶG2532 μόσχουςG3448 καὶG2532 ἀπέστειλενG649 τῷG3588 ΒαλααμG903 καὶG2532 τοῖςG3588 ἄρχουσιG758 τοῖςG3588 μετ᾽G3326 αὐτοῦ.G846 |
וַיְהִ֣י H1961 בַבֹּ֔קֶר H1242 וַיִּקַּ֤ח H3947 בָּלָק֙ H1111 אֶת־H853בִּלְעָ֔ם H1109 וַֽיַּעֲלֵ֖הוּ H5927 בָּמ֣וֹת בָּ֑עַל H1120 וַיַּ֥רְא H7200 מִשָּׁ֖ם H8033 קְצֵ֥ה H7097 הָעָֽם׃ H5971 |
41 |
Then it cameH1961 about in the morningH1242 that BalakH1111 tookH3947 Balaam,H1109 and broughtH5927 him up to the highH1116 placesH1116 of Baal;H1168 and he sawH7200 from thereH8033 a portionH7097 of the people.H5971 |
καὶG2532 ἐγενήθηG1096 πρωὶG4404 καὶG2532 παραλαβὼνG3880 ΒαλακG904 τὸνG3588 ΒαλααμG903 ἀνεβίβασενG307 αὐτὸνG846 ἐπὶG1909 τὴνG3588 στήλην τοῦG3588 ΒααλG896 καὶG2532 ἔδειξενG1166 αὐτῷG846 ἐκεῖθενG1564 μέροςG3313 τιG5100 τοῦG3588 λαοῦ.G2992 |