The Eastern Translation was launched in response to the need for a translation of the Holy Scriptures for Central Asian and other peoples of the former Soviet Union, which are read more in Russian and belong to ethnic groups traditionally considered Islamic. There are versions:
With the translation of the word God, as Allah.
Where Tajik variants are used for, approximately, 40 names, for example, Iso, Muso and Ibrohim, instead of Isa, Musa and Ibrahim. This version can be popular among Uzbeks as well.